< 約伯記 8 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 你若急切尋覓天主,哀求全能者;
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 請你查問上一代,細想祖先的經驗;
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”

< 約伯記 8 >