< 約伯記 36 >
Elihu de asemenea a continuat și a spus:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.