< 約伯記 28 >
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 人給黑暗制定了界限,探討幽暗陰晦的堅石,挖至地層深處。
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 在無人居住之處開鑿礦穴,上面過路的人,也想不到他們遠離人間,身懸半空,搖擺不定。
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 深淵說:「她不在我這裏。」海洋說:「她不與我同域。」
The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 毀滅」與「死亡」都說:「我們只風聞過她的聲望。」
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
28 然後對人說:「看,敬畏上主,就是智慧;遠離邪惡,就是明智。」
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.