< 約伯記 26 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?