< 約伯記 26 >
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!