< 約伯記 22 >
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.