< 約伯記 22 >
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.