< 約伯記 21 >
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を産てそこなふ事なし
彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol )
14 但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我に與する所にあらず
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
かれら風の前に藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
神は天にある者等をさへ審判きたまふなれば誰か能これに知識を教へんや
また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
既に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ