< 約伯記 19 >

1 約伯回答說:
Then Job answered,
2 你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
“How long will you torment me, and crush me with words?
3 你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
4 我若實在錯了,錯自由我承當。
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
9 他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
11 他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13 他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
16 我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
“Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
22 你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
27 要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28 如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29 你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

< 約伯記 19 >