< 約伯記 16 >
Then Job answered, and said,
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
Shall vain words have an end? Or what provokes thee that thou answer?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Though I speak, my grief is not assuaged, and though I forbear, what am I eased?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
But now he has made me weary. Thou have made desolate all my company.
And thou have laid fast hold on me, which is a witness against me. And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
God delivers me to the perverse, and casts me into the hands of the wicked.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
I was at ease, and he broke me apart. Yea, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his mark.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
His archers encompass me round about. He splits my reins apart, and does not spare. He pours out my gall upon the ground.
He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
My face is red with weeping, and the shadow of death is on my eyelids,
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
My friends scoff at me. My eye pours out tears to God
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
that he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbor!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
For when a few years are come, I shall go the way where I shall not return.