< 約伯記 13 >

1 的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
“Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
2 你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
3 但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
4 因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
5 恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
6 請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
7 你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
8 難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
9 他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
10 你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
11 他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
12 你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
13 你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
“Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
14 我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
15 即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
16 這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
17 你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
18 我今呈上我的案件,確知我自己有理。
Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
19 誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
20 惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
“Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
21 請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
22 那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
23 我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
24 你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
25 難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
26 你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
27 你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
28 我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。
“Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.

< 約伯記 13 >