< 約伯記 12 >
Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.