< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 但願天主講話,開口答覆你!
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.

< 約伯記 11 >