< 約伯記 11 >
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol )
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。