< 約伯記 11 >

1 納阿瑪人左法爾發言說:
Naamath tami Zophar ni a pathung e teh,
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Hettelae lawk kapap e heh pathung laipalah ao thai han namaw, Lawk moikapap ka dei e pueng ni maw kayonhoehe la o awh han.
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Na dei e lawk hrawnghrang ni, tami a roum sak thai han namaw, Tami na panuikhai nah buet touh ni hai yue mahoeh namaw.
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
Bangkongtetpawiteh, ka yuemnae teh a thoung. Na mithmu vah kathoung telah na ti.
5 但願天主講話,開口答覆你!
Hateiteh, oe Cathut ni na dei pouh seh, nang kâtaran lahoi pahni ang naseh.
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
Ama ni lungangnae arulawk hah na hmu sak yawkaw han, bangkongtetpawiteh, na lungangnae alet hni touh apap. Hatdawkvah na payonpakai e dawk hoi kayounhnawn lah Cathut ni a sak tie panuek.
7 你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
Kadungpoung e Cathut e hno hah na pakhingpalang thai na maw, Athakasaipounge coungnae hah na tawng teh koung na hmuthai maw.
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
Kalvan hlak hai a rasang teh, nang ni bangmaw na sak thai, Phuennaw hlak hai hoe adung teh, nang ni bangmaw na panue. (Sheol h7585)
9 其量長過大地,闊於海洋。
A bangnuenae teh, talai hlak hai asaw. Tuipui hlak hai hoe akaw.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
A man teh thongim dawk paung hoi lawkceng hanelah pâkhueng pawiteh, apinimaw ahni teh a rungngang thai han.
11 他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
Bangkongtetpawiteh, huenghai ao a e hah a panue, thoe sak e hai a hmu. Ama ni pouk laipalah maw ao han.
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e laca patetlah tami a khe torei teh, tamipathu teh a lungang han.
13 你若居心正直,向他伸開你的雙手;
Na lungthin hah kârakueng nateh Cathut koe na kut dâw haw.
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
Na kut dawk na payonpakai e awm boipawiteh, ahlanae koe tâkhawng haw. Kathoute hah na im dawk awm hanh seh.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
Hottelah tounnae awm laipalah, na minhmai hah a kamnue han doeh. Kacakcalah na o vaiteh, na taket mahoeh.
16 你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
Bangkongtetpawiteh, na rucatnae hah na pahnim vaiteh, poun ka lawng e tui patetlah pahnim hanh.
17 你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
Na hringnae teh kanîthun e hlak hai hoe a ang han, a hmonae hah amom patetlah ao han.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Karoumcalah na o han, bangkongtetpawiteh, ngaihawinae ao. Na tengpam e hno na sung nakunghai karoumcalah na kâhat han.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Na i vaiteh, apinihai tâsuenae na poe mahoeh, tami moikapap ni nang koe a kâhei awh han.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
Hateiteh, tamikathoutnaw e mit teh, dawn vaiteh, hlout awh mahoeh. A ngaihawi awh e hringnae teh a sung awh han telah a ti.

< 約伯記 11 >