< 以賽亞書 45 >
1 上主這樣對他的受傅者居魯士說:--我牽著他的右手,使他蹂躪他面前的列國,解除列王的腰帶;我在他前開啟城門,使門戶不再關閉--「
BAWIPA ni satui a awi e Sairas miphun hah a hmalah tabut sak hane hoi, siangpahrangnaw e taisawm rading sak hane hoi, a hmalah tho paawng sak hane hoi, kalupnae longkha khan hoeh nahanelah, aranglae kut hoi ka man e koevah hettelah a dei.
2 我要走在你前面,把岐嶇的路修平;我要把銅門打破,將鐵閂擊碎,
Kai ni na hmalah ka cei vaiteh, kânging hoeh e hah ka kânging sak han. Rahum longkha hah be ka raphoe vaiteh, tarennae thing hai be ka bouk han.
3 把隱藏的錢財和秘密的寶物賜給你,為叫你知道:是我上主,以色列的天主,提著你的名召叫了你。
BAWIPA min ka kaw e Isarel Cathut lah ka o e hah na panue thai nahan, khohmo thung e râw hah na poe vaiteh, hro e hnopai hah na poe han.
4 為了我的僕人雅各伯和我揀選的以色列的緣故,我提著你的名召叫了你,給你起了這個稱號,縱然你還不認識我。
Bangkongtetpawiteh, ka san Jakop hoi ka rawi e Isarelnaw kecu dawk ka min lahoi na kaw e a tho. Kai na panuek awh hoeh eiteh min na phung awh.
5 我是上主,再沒有另一位;除我以外,沒有別的神;雖然你還不認識我,我卻武裝了你,
Kai teh Jehovah doeh, alouke khoeroe awm hoeh. Kai hoeh laipateh Cathut alouke roeroe awm hoeh.
6 為叫從日出到日落之地的人都知道:除我之外,再沒有另一位。我是上主,再沒有另一位;
Kai hloilah alouke khoeroe awm hoeh tie hah kanîtho koehoi kanîloum totouh a panue thai awh nahan, na panue awh hoeh nakunghai, na keng na yeng pouh han. Kai teh Jehovah doeh alouke khoeroe awm hoeh.
7 是我造了光明,造了黑暗;造了幸福,降了災禍:是我上主造成了這一切。」
Angnae ka sak teh hmonae ka o sak, roumnae ka o sak, yawthoenae hai ka o sak, hete hnopueng ka sak e BAWIPA kai doeh.
8 諸天,請由上滴下甘露,望雲彩降下仁義,願大地裂開生出救恩,願正義一同出生!我上主創造了這事。
Kalvannaw lathueng lahoi khorak sak haw, Tâmainaw lannae kho awi haw. Talai kamawng nateh rungngangnae hoi lannae paw awh naseh. Kai Jehovah ni hottelah ka o sak.
9 禍哉,那與自己的製造者爭辯的!瓦器豈能與摶泥者爭辯﹖陶器豈能對陶工說:「你做的是什麼啊!」或說:「你手製的不精美!」
Ama kasakkung ka taran e teh a yawkathout e lah ao. Talai hlaam thung dawk e hlaam rumram e ni, kasakkung koe bangpatet e lah maw na sak atipouh han maw. Hoehpawiteh, na kut ni a sak thai e banghai na thoum e awm hoeh ati han na maw.
10 禍哉!那向父親說:「你為什麼生子﹖」或向母親說:「你為什麼生育」的人!
A na pa koe bangpatet e maw na khe, a manu koe bangpatet e maw na vawn, ka tet e tami teh a yawthoe.
11 以色列的聖者、安排將來的上主這樣說:「關於我子女的事,你們要質問我嗎﹖或者對我手中的工作,你們有所吩咐嗎!
Isarelnaw e Jehovah, Kathounge ni a dei e teh, ka tho hane hno hah kai koe het haw. Ka capanaw e kong hoi ka thaw tawk e kong dawk kâ na poe awh haw.
12 是我造了大地,又造了地上的人;是我親手展開了諸天,佈置了天上的星辰;
Talai ka sak teh avan kaawm e tami ka sak. Ka kut hoi kalvan ka phai teh ransahu hah kâ ka poe.
13 是我由於仁義喚起了他;我要修平他的道路,他要修建我的城池,遣回我的俘虜,而不索取贖金,也不要求報酬。」這是萬軍上主說的。
Ama teh lannae hoi ka kangdue sak teh, a lamthungnaw hah kalan sak han. Ka khopui hah a kangdue sak han. Thongim paung e ka taminaw hah aphu laipalah, tawkphu hai patho laipalah, cetsak naseh telah ransahu BAWIPA ni a ti.
14 上主這樣說:「埃及的工人,雇士的商人,以及色巴的巨人,都要過來,歸屬於你;他們都要帶著鎖鍊追隨你後;並俯伏在你面前,懇求你說:惟獨你這裏有天主,以外沒有別的神明。」
BAWIPA ni hettelah a dei, Izipnaw patetlah thawtawkkung hoi Ethiopia hno kayawtnaw hoi Sabeanaw ka rasang poung e naw hah nangmouh koe a tho awh vaiteh, na hnukkâbang e lah ao awh han. Sumrui pâkhi laihoi a tho awh han. Hottelah tabo nalaihoi barinae na poe awh han. Cathut teh nangmouh koe ao katang doeh. Alouklah khoeroe awm hoeh. Cathut alouke khoeroe awm hoeh telah nangmouh koe kâheinae a sak awh han.
Oe Isarel Cathut, rungngangkung ama lungpouk lahoi kâhrawk e Cathut roeroe doeh.
Yeiraipo hoi ao awh han, abuemlah kayanae hoi ao awh han. Meikaphawk kasaknaw hah pouknae awm laipalah rei a cei awh han.
17 但以色列必因上主而得救,獲享永遠的救恩:你們不會蒙羞受辱,直到永遠。
Isarelnaw hah yungyoe hloutnae hoi BAWIPA ni a rungngang han. A yungyoe hoi a yungyoe totouh poutnae awm laipalah kayayeirai awm mahoeh toe.
18 因為那創造諸天的上主--只有他是天主,是他創造、形成和奠定了大地:他並非創造了一團混沌,而是為使人居住纔造了它--他這樣說:「我是上主,沒有另一位。
Kalvan kasakkung BAWIPA ni ama teh Cathut, talai hai kasakkung lah ao. Ama ni talai hah a cak sak. Banglahai ka tho hoeh lah sak hoeh, tami o nahanelah a sak e doeh. Hettelah a dei, kai teh BAWIPA lah ka o, alouke khoeroe awm hoeh.
19 我沒有在隱秘處或黑暗之地說過話,我沒有給雅各伯的子孫說過:你們徒然尋求了我!我上主,只說真實,惟講公理。
Arulah hoi hmonae dawk lawk ka dei boihoeh. Ka rawi e Jakop miphun koe na tawng awh ka tet pouh boihoeh. Kai BAWIPA ni lannae lawk ka dei teh, kalan e lawk hah ouk ka dei.
20 列國的餘民!你們一起集合起來,一同前來罷!凡抬過偶像,敬拜過不能施救的神祇的,真是無知!
Kamkhueng awh nateh tho awh haw. Miphun ka kuep reknae dawk hoi ka hlout e naw, cungtalah na hnai awh haw. Thing meikaphawk kasaknaw, tami ka rungngang thai hoeh e, cathut koe ouk karatoumnaw ni panuenae roeroe tawn awh hoeh.
21 請你們陳述,請你們證明,也讓你們一同商量商量:是誰從古時就叫人聽到這事呢﹖是誰早已宣佈了呢﹖不是我,上主嗎!的確,除我以外,沒有別的神!除我以外,再沒有一個仁義的神和救主。
Dei pouh awh. Tâcawt sak haw. Pouknae kâpoe awh naseh. Ayan hoi apinimaw a panue sak, apinimaw a dei pouh boi. Kai BAWIPA ni ka sak e nahoehmaw. Kai laipalah Cathut alouke roeroe awm hoeh. Kalan e hoi rungngangkung Cathut lah ka o. Kai hoeh laipateh alouke roeroe awm hoeh.
22 大地四極的人!你們歸依我,必能得救,因為只有我是天主,再沒有另一個。
Talai pout totouh kaawm e pueng hah khenhaw! rungngang e lah awm hoeh. Bangkongtetpawiteh, kai teh Cathut lah ka o, alouke khoeroe awm hoeh.
23 我指著我自己起誓:真理一出我口,那話決不返回;人人都將向我屈膝,眾舌都要指著我起誓。
Khokpakhu hoi tami pueng ni ka hmalah a cuengkhuem awh han. Talai tami pueng ni ka hmalah thoe a kâbo awh hoi lawk a kam awh han. Lawk teh lannae hoi ka pahni dawk hoi a tâco vaiteh ban mahoeh toe.
24 人都要說:唯有在上主前有仁義和力量。凡向他發怒的,必要含羞地歸依他。
BAWIPA dawk dueng lannae hoi thaonae ao telah a dei awh han. Ama koe a tho awh vaiteh, ama koe a lung kakuep hoeh e pueng teh yeirai a po awh han.
Isarel ca catounnaw pueng BAWIPA dawk lannae lah o awh vaiteh, BAWIPA teh a bawilennae lah ao han telah a ti.