< 何西阿書 12 >
1 厄弗辣因愛好颶風,整日追逐東風,說許多謊話,行許多暴行,既與亞述結盟,又給埃及送油。
Ephraim herds the wind and hunts the sirocco. All day long they heap up falsehood and fraud, make a treaty with Assyria, and sends tribute of olive oil to Egypt.
2 上主要與以色列爭辯,要按他們的行徑懲罰雅各伯,依照他的行為報復他:
The Lord has a charge to bring against Israel, to punish Jacob for his acts, according to his deeds will he requite him,
3 他在母胎中就欺騙了他的弟兄,及至壯年又曾與天神搏鬥;
In the womb he supplanted his brother, in manhood he wrestled with God,
4 他與天神博鬥,並且獲得了勝利;他哭了,曾懇求他開恩;在貝特耳再遇見了他,在那裏天主對他說:──
He wrestled with the angel and prevailed, he wept and sought his blessing. At Bethel the Lord found him, and there he spoke with us.
And the Lord is the God of hosts, the Lord is his name!
6 「至於你,你應當歸向你的天主,遵守仁愛和正義,時刻仰望你的天主。」
So now, by the help of your God, return. Keep true love and justice. Trust in your God without ceasing.
7 厄弗辣因有如客納罕人,手裏拿著欺詐的天秤,喜行欺騙。
A merchant uses false scales: They love to defraud.
8 厄弗辣因說:「我現在實在成了富翁,發了大財。」然而他所獲得的一切,為補贖他所犯的罪孽,仍嫌不夠。
Ephraim says, ‘Yes, I have become rich, I have secured wealth for myself. But despite my gains no one will find a crime I can be convicted of!’
9 自從在埃及地時,我就是上主,你的天主:我必再使你住在帳幕中,如在盛會的節日一樣。
I am the Lord your God, ever since the land of Egypt. I will make you again dwell in tents, as in days of old.
10 是我向先知們說了話,是我增多了異象,我也必藉先知們消滅他們。
I spoke continually by the prophets. It was I who multiplied visions, and spoke in parables through the prophets.
11 在基肋阿得只有罪惡,的確,他們只是虛無;在基耳加耳 他們向牛犢獻了祭,因此他們的祭壇必將成為田畦中的石堆。
In Gilead is iniquity, they will come to nothing. In Gilgal they sacrifice bulls, so their altars will be as stone heaps, among the furrows of the field.
12 雅各伯曾逃到阿蘭平原,以色列曾為娶妻而服役,曾為娶妻而放羊。
And Jacob fled to the territory of Aram, and Israel worked to earn a wife: for a wife he herded sheep.
13 上主曾藉一位先知領以色列出離埃及,也藉一位先知保護了他們。
The Lord brought Israel up from Egypt by a prophet, and by a prophet Israel was guarded.
14 但厄弗辣因大大激怒了上主,他的血債必要歸到他身上,他的主必要在他身上報復自己受的凌辱。
Ephraim has given bitter provocation. His Lord will leave upon him his guilt of bloodshed, and for his contempt he will repay him.