< 希伯來書 13 >

1 兄相愛之情應當常存。
LET brotherly love continue.
2 不可妄了款待旅客,曾有人因此於不知不覺中款待了天使。
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3 你們應懷念被囚禁的人,好像與他們同被囚禁;應懷念受虐待的人,好像你們也親身受了一樣。
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4 在各方面,婚姻應受尊重,床弟應是無玷的,因為淫亂和犯奸的人,天主必要裁判。
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
5 待人接物不應愛錢;對現狀應知足,因為天主曾親自說過:『我決不離開你,也決不捨棄你。』
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6 所以我們可放心大膽地說:『有上主保護我,我不畏懼;戈能對我怎樣﹖
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7 你們應該記念那些曾給你們講過天主的道理,作過你們領袖的人,默想他們的生死效法他們的信德。
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
8 耶穌基督昨天、今天,直到永遠,常是一樣。 (aiōn g165)
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn g165)
9 不可因各種異端道理而偏離正道;最好以思報寵來堅固自己的心,而不要以食物;那靠食物而行的人,從未得到好處。
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
10 我們有一座祭壇,那些在帳幕內行敬禮的人,沒有權利吃上面的祭物,
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
11 因為那些祭牲的血,由大司祭帶到聖所內當作贖罪祭,祭牲的屍體卻應在營外焚燒盡;
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12 因此耶穌得以自己的血聖化人民,在城門外受了苦難。
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13 所以我們應離開營幕,到衪那裏去,去分受衪的淩辱,
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
14 因為我們在此沒有常存的城邑,而是尋求那將來的城邑。
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
15 所以我們應藉著耶穌,時常給天主奉獻讚頌的祭獻,就是獻上我們嘴唇的佳果,頌揚衪的聖名。
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 至於慈善和施捨,也不可忘記,因為這樣的祭獻是天主所喜悅的。
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17 你們應信服並聽從你們的領袖,因為他們為了你們的靈魂,常醒寤不寐,好像要代你們交賬的人;你們要他們喜歡盡此職分,而不哀怨,因他們若有哀怨,為你們決無好處。
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
18 請為我們祈禱,因為我們確信,我們有一個純正的良心,願意在萬物一切事上舉止完善。
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19 我還懇切勸勉你們格外行祈禱,使我們快回到你們那裏。
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 賜平安的天主曾由死者中領出了那位因永遠盟約的血,作群羊偉大司牧的我們的主耶穌, (aiōnios g166)
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios g166)
21 願衪成全你們行各種的善工,好承行衪的旨意;願天主在我們身上,藉著耶穌基督行衪眼中所喜悅的事! 光榮歸於衪,至於無窮之世,阿們。 (aiōn g165)
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
22 弟兄們,我勸你們容納這勸慰的話,因為我只是簡略地給你們寫了這封信。
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
23 你們要知道,你們的弟兄弟茂德已被釋放了;如果他來的快,我就同他一起來看你們。
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24 問候你們的首袖和眾聖徒! 意大利的弟兄問候你們。
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25 願恩寵與你們眾人同在!
Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.

< 希伯來書 13 >