< 創世記 11 >

1 當時全世界只有一種語言和一樣的話。
Şi întreg pământul era cu o singură limbă şi cu o singură vorbire.
2 當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
Şi s-a întâmplat, cum au călătorit de la est, că au găsit o câmpie în ţara Şinar şi au locuit acolo.
3 他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
Şi au spus unul altuia: Haidem să facem cărămizi şi să le ardem bine. Şi au avut cărămidă ca piatră şi smoală au avut ca mortar.
4 然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
Şi au spus: Haidem să ne zidim o cetate şi un turn, al cărui vârf să ajungă până la cer; şi să ne facem un nume, ca nu cumva să fim împrăştiaţi pretutindeni pe faţa întregului pământ.
5 上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
Şi DOMNUL a coborât să vadă cetatea şi turnul, pe care copiii oamenilor le-au zidit.
6 上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
Şi DOMNUL a spus: Iată, poporul este unul şi ei toţi au o singură limbă şi au început să facă aceasta, şi acum nimic nu îi va opri din ceea ce au de gând să facă.
7 來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
Haidem să coborâm, şi acolo să le încurcăm limba, ca ei să nu mai înţeleagă vorbirea unuia către celălalt.
8 於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
Astfel DOMNUL i-a împrăştiat pretutindeni de acolo, peste faţa întregului pământ; şi au încetat a zidi cetatea.
9 為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
De aceea i s-a pus numele Babel, pentru că acolo DOMNUL a încurcat limba întregului pământ; şi de acolo DOMNUL i-a împrăştiat peste faţa întregului pământ.
10 以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
Acestea sunt generaţiile lui Sem: Sem era în vârstă de o sută de ani şi a născut pe Arpacşad, la doi ani după potop;
11 生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
Şi Sem a trăit, după ce a născut pe Arpacşad, cinci sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
12 阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
Şi Arpacşad a trăit treizeci şi cinci de ani şi a născut pe Şelah;
13 生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
Şi Arpacşad a trăit, după ce a născut pe Şelah, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
14 舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
Şi Şelah a trăit treizeci de ani şi a născut pe Eber;
15 生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
Şi Şelah a trăit, după ce a născut pe Eber, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
16 厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
Şi Eber a trăit treizeci şi patru de ani şi a născut pe Peleg;
17 生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
Şi Eber a trăit, după ce a născut pe Peleg, patru sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
18 培肋格三十歲時,生了勒伍;
Şi Peleg a trăit treizeci de ani şi a născut pe Reu;
19 生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
Şi Peleg a trăit, după ce a născut pe Reu, două sute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.
20 勒伍三十二歲時,生了色魯格;
Şi Reu a trăit treizeci şi doi de ani şi a născut pe Serug;
21 生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
Şi Reu a trăit, după ce a născut pe Serug, două sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.
22 色魯格三十歲時,生了納曷爾;
Şi Serug a trăit treizeci de ani şi a născut pe Nahor;
23 生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
Şi Serug a trăit, după ce a născut pe Nahor; două sute de ani şi a născut fii şi fiice.
24 納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
Şi Nahor a trăit douăzeci şi nouă de ani şi a născut pe Terah;
25 生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
Şi Nahor a trăit, după ce a născut pe Terah, o sută nouăsprezece ani; şi a născut fii şi fiice.
26 特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
Şi Terah a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Avram, Nahor şi Haran.
27 以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
Şi acestea sunt generaţiile lui Terah: Terah a născut pe Avram, pe Nahor, şi pe Haran şi Haran a născut pe Lot.
28 哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
Şi Haran a murit înaintea tatălui său, Terah, în ţara naşterii sale, în Urul caldeilor.
29 亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
Şi Avram şi Nahor şi-au luat soţii: numele soţiei lui Avram era Sarai şi numele soţiei lui Nahor, Milca, fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi tatăl Iscăi.
30 撒辣依不生育,沒有子女。
Dar Sarai era stearpă, ea nu avea copil.
31 特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
Şi Terah a luat pe Avram, fiul său, şi pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, şi pe Sarai, nora lui, soţia fiului său, Avram, şi a ieşit împreună cu ei din Urul caldeilor, ca să meargă în ţara lui Canaan; şi au venit la Haran şi au locuit acolo.
32 特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。
Şi zilele lui Terah au fost două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.

< 創世記 11 >