< 以斯拉記 2 >

1 以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 舍法提雅的子孫,三百七十二名;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 阿辣黑的子孫,七百七十五名;
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 厄藍的子孫,一千二百五十四名;
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 匝突的子孫,九百四十五名;
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 匝凱的子孫,七百六十名;
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 巴尼的子孫,六百四十二名;
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 貝拜的子孫,六百二十三名;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 阿多尼干的子孫,六百六十六名;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 彼革外的子孫,二千零五十六名;
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 阿丁的子孫,四百五十四名;
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 貝宰的子孫,三百二十三名;
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 約辣的子孫,一百一十二名;
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 哈雄的子孫,二百二十三名;
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 基巴爾的子孫,九十五名;
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 白冷人一百二十三名;
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 乃托法人五十六名;
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 安納托特人一百二十八名;
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 阿次瑪委特人四十二名;
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 米革瑪斯人一百二十二名;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 乃波人五十二名;
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 瑪革彼士人一百五十六名;
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 哈陵的子孫,三百二十名;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 耶利哥人三百四十五名;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 色納阿人三千六百三十名。
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 依默爾的子孫,一千零五十二名;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 哈陵的子孫,一千零四十七名。
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 漆亞的子孫,哈提法的子孫。
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 全會眾共計四萬二千三百六十人,
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< 以斯拉記 2 >