< 以西結書 40 >

1 我們充軍後第二十五年,京城被毀後第十四年,年初,月之初十日,就在這一天,上主的手臨於我。
La vingt-cinquième année de notre exil, au commence—ment de l’année, le dix du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l’Eternel se posa sur moi, et il me transporta là-bas.
2 在神視中領我來到以色列地,把我放在最高的山上,山的南方有座像城的建築物。
Dans des visions divines, il me transporta au pays d’Israël et me déposa sur une très haute montagne, sur laquelle se montrait vers le Midi comme une bâtisse de ville.
3 他領我到了那裏,看,有一個人,面色似銅,手中拿著一條麻繩和測量竿。他站在門樓旁。
II m’y amena, et voici il y avait là un homme, dont l’aspect était pareil à l’aspect de l’airain, avec un cordeau de lin dans la main et une canne à mesurer. Il se tenait debout près de la porte.
4 那人對我說:「人子,你要用眼看,用耳聽,留意我向你指示的一切,因為我引你到這裏來,為叫你看見;凡你所見的,你要告訴以色列家族。」
L’Homme m’adressa ces paroles: "Fils de l’homme, regarde de tes yeux, de tes oreilles écoute, et prête ton attention à tout ce que je vais te montrer; car c’est pour te faire tout voir qu’on t’a amené ici. Rapporte tout ce que tu vas voir à la maison d’Israël.
5 看,在殿外四周有一道圍牆。那人手中拿的測量竿長六肘──肘是一肘加一掌──他用竿量了牆:寬一竿,高一竿。
Or, voici, un mur régnait à l’extérieur de l’édifice tout autour. La main de l’homme tenait une canne à mesurer de six coudées, chaque coudée augmentée d’une palme; il mesura la largeur de la construction, qui était d’une canne, et sa hauteur, également d’une canne.
6 他來到面朝東的門樓,上了石級,量了門限,寬一竿;
Ensuite, il entra par une porte qui regardait vers l’Est, en monta les degrés et mesura le seuil de la porte, large d’une canne: le seuil, en lui-même, mesurait une canne en largeur.
7 量了守衛房:長一竿,寬一竿;房與房之間相離五肘;內裏門廊的門限,為一竿。
Puis, la loge de service mesurait une longueur d’une canne et une largeur d’une canne, et entre les loges de service il y avait un intervalle de cinq coudées. Le seuil de la porte près du vestibule de la porte à l’intérieur mesurait une canne.
8 又量了內裏的門廊,
II mesura le vestibule de la porte, à l’intérieur; il était d’une canne.
9 為八肘,壁柱厚二肘,門廊是在內裏。
Il mesura le vestibule de la porte, huit coudées, et les pilastres, deux coudées: le vestibule de la porte était à l’intérieur.
10 東門樓的守衛房,這邊三間,那邊三間;三間的尺寸相同,兩邊壁柱的尺寸也相同。
Les loges de service de la porte du côté oriental étaient au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre côté. Toutes trois avaient même mesure, pareillement les pilastres avaient même mesure de part et d’autre.
11 量了門口的寬度,為十肘;門的通道為十三肘寬。
Il mesura la largeur de la baie de la porte: dix coudées; la longueur de la porte: treize coudées.
12 守衛房前面有柵欄,兩邊各突出一肘。守衛房各邊為六肘。
Et devant les loges de service il y avait une barrière d’une coudée d’un côté et une barrière d’une coudée de l’autre. Quant à la loge, elle avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.
13 量了門樓,由守衛房頂到對面守衛房頂,寬二十五肘;門與門相對。
Il mesura la porte depuis le toit d’une loge jusqu’à l’autre toit du côté opposé, vingt-cinq coudées de large, une entrée faisant face à l’autre.
14 量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
Il donna aux pilastres soixante coudées, et ainsi de chaque pilastre du parvis, pour chaque porte tout autour.
15 由門樓的前面到內裏門廊的前面,共五十肘。
Et depuis le front de la porte d’accès jusqu’au front du vestibule intérieur de la porte, cinquante coudées.
16 門樓四周,在守衛房和牆壁上,有向內斜帶櫺的窗戶;走廊四周也有這樣向內的窗戶。壁柱上有棕櫚枝。
Il y avait des fenêtres grillagées aux loges de service et aux pilastres de l’intérieur de la porte tout autour; de même le vestibule avait des fenêtres à l’intérieur tout autour, et sur les piliers il y avait des palmes.
17 他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有舖道,舖道上有廊房三十間。
Puis il m’amena dans le parvis extérieur: là se trouvaient des salles et un dallage disposé tout autour du parvis, trente salles donnaient sur le dallage.
18 在各門樓旁邊也有舖道,同門樓一樣長,這是低舖道。
Et le dallage s’étendait du côté des portes, parallèlement à la longueur des portes: c’était le dallage inférieur.
19 他由下門樓前面,量到內院門樓前面,共一百肘寬。然後他向北走去。
Il mesura la largeur du parvis extérieur depuis le front de la porte inférieure jusqu’au front du parvis intérieur, au dehors: cent coudées du côté de l’Est et du Nord.
20 看,在外院有一座面朝北的門樓。他量的門樓的寬和長。
Quant à la porte qui regardait du côté du Nord, dans le parvis extérieur, il en mesura la longueur et la largeur.
21 守衛房,兩邊各有三間;壁柱和走廊,如上面所有的尺寸一樣:五十肘長,二十五肘寬。
Ses loges au nombre de trois d’un côté et de l’autre, ses pilastres et son vestibule avaient les mesures de la première porte: cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large.
22 窗戶、走廊、棕櫚枝、如朝東的門樓所有的尺寸一樣。上去的台階有七級,直達面前的走廊。
Et ses fenêtres, ses vestibules et ses palmes avaient les mêmes dimensions qu’a la porte tournée vers l’Est. On y montait par sept degrés, avec des vestibules devant eux.
23 外北門的對面有一座通內院的門樓,與東門樓一樣;量了門樓與門樓的距離,為一百肘。
Et le parvis intérieur avait une porte faisant face à la porte du Nord comme à celle de l’Est: il mesura d’une porte à l’autre, cent coudées.
24 他又領我往南走,看,朝南有一座門樓;他量了壁柱和走廊,尺寸與前面的相同。
Ensuite, il me conduisit du côté du Sud, et il y avait dans la direction du Sud une porte, dont il mesura les pilastres, les vestibules ayant les dimensions précédentes.
25 走廊四周也有窗戶,一如上述的窗戶。門樓五十肘長,二十五肘寬。
Elle avait, de—même que ses vestibules, des fenêtres tout autour, pareilles aux fenêtres précédentes; elle avait cinquante coudées de long et en largeur vingt-cinq coudées.
26 上去的台階有七級,直達面前的走廊;兩邊的壁柱上都有棕櫚枝。
On y montait par sept degrés, avec des vestibules devant eux; des palmes se trouvaient d’un côté et de l’autre sur ses pilastres.
27 通內院朝南也有一座門樓。量了二門樓之間的距離,為一百肘。
Et il y avait une porte conduisant au parvis intérieur dans la direction Sud: il mesura d’une porte à l’autre porte du côté du Sud, cent coudées.
28 他領我由南門走進內院,量了南門樓,尺寸與上述者相同。
Puis il m’introduisit dans le parvis intérieur par la porte du Sud, et il mesura la porte du Sud selon les dimensions déjà indiquées.
29 守衛房、壁柱和走廊,一如上述的尺寸;走廊四周也有窗戶;門樓五十肘長,二十五肘寬。
Ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient également ces dimensions: elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées et sa largeur de vingt-cinq coudées.
30 四周共五十肘長,二十五肘寬。
Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées de long et de cinq coudées de large.
31 門廊面向外院,壁柱上也有棕櫚枝。上去台階有八級。
Son vestibule donnait dans le parvis extérieur, il y avait des palmes sur ses pilastres, et il était précédé d’un escalier de huit degrés.
32 他引我到了面朝東的內院門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
Il m’introduisit dans le parvis intérieur dans la direction de l’Est et mesura la porte, qui avait les dimensions indiquées.
33 守衛房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗戶。門樓長五十肘,寬二十五肘。
Ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient également ces dimensions; elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées et sa largeur de vingt-cinq coudées.
34 門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
Et son vestibule donnait sur le parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses pilastres d’un côté et de l’autre, et il était précédé d’un escalier de huit degrés.
35 他引我到了北門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
Puis il me conduisit à la porte du Nord et mesura, suivant les mêmes dimensions,
36 守衛房、壁柱和走廊,四周也有窗戶;門樓長五十肘,寬二十五肘。
ses loges, ses pilastres et son vestibule; elle avait des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées et sa largeur de cinquante coudées.
37 門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
Son vestibule donnait sur le parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses pilastres d’un côté et de l’autre, et il était précédé d’un escalier de huit degrés.
38 在門樓的門廊兩旁,各有一間有門的廂房,在裏面洗滌全燔祭牲。
Et il y avait une salle, dont l’entrée donnait sur le vestibule de la porte orientale; là on devait laver les holocaustes.
39 在門廊兩邊,每邊有兩張桌子,在上面宰殺全燔祭、贖罪祭和贖過祭犧牲。
Dans le vestibule de la même porte se trouvaient deux tables d’un côté et deux tables de l’autre côté, pour y immoler les holocaustes, les sacrifices expiatoires et les délictifs.
40 在登上門廊的入口處的北面,靠外的一面有兩張桌子,在門廊的另一面也有兩張桌子。
Et du côté extérieur qui longe l’entrée de la porte, dans la direction du Nord, il y avait deux tables; de même du côté opposé qui longe le vestibule de la porte il y avait deux tables.
41 門樓旁邊,每邊有四張桌子,共八張,在上面宰殺祭牲。
Donc quatre tables d’une part et quatre tables d’autre part aux côtés de la porte: huit tables sur lesquelles on devait immoler les sacrifices.
42 又有四張為全燔祭用的桌子,都是四方石頭砌成的:長一肘半,寬一肘半,高一肘;上面放宰殺全燔祭犧牲和其他祭牲的用具。
Il y avait, en outre, quatre tables pour les sacrifices, en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, larges d’une coudée et demie et hautes d’une coudée, où l’on devait déposer les instruments servant à immoler holocaustes et autres victimes.
43 屋內四周釘有一掌長的掛鉤,桌上放有祭肉。
Et des crochets d’une palme étaient fixés à la bâtisse tout autour, et sur les tables devait être déposée la chair des sacrifices.
44 他領我走到內院,看見在內院中,有兩座廂房:一座靠北門的廂房,面朝南;一座看南門的廂房,面朝北。
En dehors de la porte intérieure étaient des salles pour les chanteurs dans le parvis intérieur, l’une longeant le côté de la porte du Nord et regardant vers le Sud, l’autre longeant le côté de la porte de l’Est et regardant vers le Nord.
45 他對我說:「那面朝南的廂房是為在殿內供職的司祭之用,
II me dit: "Cette salle qui regarde vers le Sud est pour les prêtres chargés du service du temple,
46 那面朝北的廂房是為在祭壇前供職的司祭之用,他們是肋未的後代中,走近祭壇供職的匝多克的子孫。」
et la salle qui regarde vers le Nord est pour les prêtres chargés du service de l’autel: ce sont les fils de Çadok qui, parmi les descendants de Lévi, s’approchent de l’Eternel pour le servir."
47 他量了庭院:長一百肘,寬一百肘,為四方形;在殿前有一祭壇。
Puis il mesura le parvis, long de cent coudées et large de cent coudées, en forme de carré; et l’autel se trouvait en avant du temple.
48 他領我進了聖殿的門廊,量了門廊的壁柱,兩邊各有五肘。門寬十四肘,牆壁每邊三肘。
Puis il m’introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura les pilastres du vestibule, cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre, et la largeur de la porte, trois coudées d’un côté et trois de l’autre.
49 門廊長二十肘,寬十二肘;上去的台階有十級。靠著壁柱,有二柱,每邊一柱。
La longueur du vestibule était de vingt coudées, la largeur de onze coudées, avec des degrés pour y monter; et des colonnes étaient adossées aux pilastres, l’une d’un côté et l’autre de l’autre.

< 以西結書 40 >