< 以西結書 2 >

1 他向我說:「人子,站起來! 我要同你講話。」
And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
2 他向我講話時,有一種神力進入我內,使我站起來,也聽見他同我講話。
And the Spirit entered into me when he spoke to me, and set me upon my feet. And I heard him who spoke to me.
3 他向我說:「人子,我派遣你到以色列子民,到反抗我的那個叛逆的人民那裏去,他們和他們的祖先,直到今天還違背我。
And he said to me, Son of man, I send thee to the sons of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me. They and their fathers have transgressed against me even to this very day.
4 那些子民雖厚顏無恥,心腸頑硬,我仍派遣你到他們那裏,向他們說:吾主上主這樣說:
And the sons are impudent and stiff hearted. I send thee to them, and thou shall say to them, Thus says the lord Jehovah.
5 他們或是聽,或是不聽──他們原是叛逆的家族──終究要承認在他們中有一位先知。
And they, whether they will hear, or whether they will forbear (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them.
6 人子,你不必怕他們,也不要怕他們說什麼,也不要怕他們反抗你,輕慢你,好像叫你坐在毒蠍之上;不要怕他們說什麼,在他們面前,也不要膽怯,因為他們是叛逆的家族。
And thou, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with thee, and thou dwell among scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.
7 無論他們聽,或是不聽,你應向他們宣講我的話,他們原是叛逆的家族。」「
And thou shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear, for they are most rebellious.
8 人子,你要聽我向你講的話,你不要叛逆,像叛逆的家族。你要張口,把我給你的吞下。」
But thou, son of man, hear what I say to thee. Be not thou rebellious like that rebellious house. Open thy mouth, and eat that which I give thee.
9 我觀望時,看,有一隻手向我伸來,手上有一卷書。
And when I looked, behold, a hand was put forth to me, and, lo, a roll of a book was in it,
10 他把那卷書在我面前展開,內外都寫著字,寫的是:「哀傷、悲歎和災禍。」
And he spread it before me, and it was written inside and outside. And there were written in it lamentations and mourning and woe.

< 以西結書 2 >