< 以弗所書 6 >
1 你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
Filhos, sede obedientes aos vossos pais no Senhor, porque isso é justo.
2 孝敬你的父親和母親──這是附有恩許的第一條誡命──
Honra teu pai, e [tua] mãe (que é o primeiro mandamento com promessa);
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。
Pais, não provoqueis à ira os vossos filhos, mas criai-os na disciplina e correção do Senhor.
5 你們作奴僕的,要戰戰兢兢,以誠實的心,隨從你們肉身的主人,如同隨同基督一樣。
Servos, obedecei aos [vossos] senhores segundo a carne, com temor e tremor, em sinceridade do vosso coração, assim como a Cristo;
6 不要只在人眼前服事,好像單討人的喜歡,而要像基督的僕人,從心裏遵行天主的旨意;
não servindo somente quando vistos, como para agradar pessoas; mas sim, como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não aos pessoas.
8 因為你們知道:每一個人,或為奴的,或自主的,不論行了什麼善事,都要按他所行的領取主的賞報。
Pois sabeis que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 至於你們作主人的,要同樣對待奴僕,戒用恐嚇,因為你們知道,他們和你們在天上有同一個主,而且祂是不看情面的。
Senhores, fazei o mesmo a eles, abandonando as ameaças, pois sabeis também que o Senhor vosso e deles está nos céus, e [que] com ele não há acepção de pessoas.
10 此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
Por fim, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as ciladas do diabo.
12 因為我們戰鬥不是對抗血和肉,而是對抗率領者,對抗掌權者,對抗這黑暗世界的霸主,對抗天界裏邪惡的鬼神。 (aiōn )
Pois temos de lutar não contra carne e sangue, mas sim contra os domínios e poderes, contra os senhores destas trevas, contra os males espirituais nos lugares celestes. (aiōn )
13 為此,你們應拿起天主的全副武裝,為使你們在邪惡的日子能夠抵得住,並在獲得全勝之後,仍屹立不動。
Portanto pegai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mal, e depois que fizerdes tudo, continuar firmes.
14 所以要站穩! 用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲,
Estai, pois, firmes, com a vossa cintura envolvida com o cinturão da verdade, e vestidos com a couraça da justiça;
e calçados os pés com a prontidão do evangelho da paz.
16 上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
Em tudo pegai o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as flechas inflamadas do maligno.
17 並戴上救恩當盔,拿著聖神作利劍,即天主的話,
Pegai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 時時靠著聖神,以各種祈求和哀禱祈禱;且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求,
orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 也為我祈求,使我在開口的時候,賜我能說相稱的話,能放心大膽地傳揚福音的奧祕──
e por mim; a fim de que, quando eu abrir a boca, me seja dada palavra com ousadia, para tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 為這福音我竟作了帶鎖鍊的使者──使我能放心大膽,我應該宣講的去宣講。
pelo qual sou embaixador acorrentado; para que dele eu possa falar com ousadia, como devo falar.
21 今我有可愛的弟兄,且忠於主的服務者提希苛給你們報告一切,好使你們知道我的事和我現在做什麼。
Para que também vós possais saber o que acontece comigo, [e] o que eu faço, Tíquico, o irmão amado, e fiel servidor do Senhor vos informará de tudo.
22 我特意打發他到你們那裏去,為叫你們知道我們的情形,並叫他安慰你們的心。
Eu o enviei até vós para isso, para que saibais o que acontece conosco, e ele conforte os vossos corações.
23 願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄!
Paz [seja] com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
24 恩寵與那些以永恆不變的愛愛我們的主耶穌基督的人同在!
A graça [seja] com todos os que amam ao nosso Senhor Jesus Cristo com amor que não falha.