< 傳道書 10 >

1 一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
Kama vile nzi waliokufa huacha harufu mbaya kwenye manukato, ndivyo upumbavu kidogo huzidi nguvu hekima na heshima.
2 智慧人的心傾向右,愚人的心偏向左。
Moyo wa mwenye hekima huelekea kuume, lakini moyo wa mpumbavu huelekea kushoto.
3 愚人連在走路時,也是無知,並稱眾人皆糊塗。
Hata anapotembea barabarani, mpumbavu hukosa ufahamu na kudhihirisha kwa kila mmoja jinsi alivyo mpumbavu.
4 若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
Kama hasira ya mtawala ikiwaka dhidi yako, usiache mahali pako, utulivu huweza kuzuia makosa mengi.
5 我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
Kuna ubaya niliouona chini ya jua, aina ya kosa litokalo kwa mtawala:
6 愚人佔居高位,貴人屈居下位。
Wapumbavu kuwekwa kwenye nafasi nyingi za juu, wakati matajiri hushika nafasi za chini.
7 我看見僕人騎馬,而王侯反像僕人一樣步行。
Mimi nimeona watumwa wamepanda farasi, wakati wakuu wakitembea kwa miguu kama watumwa.
8 挖掘陷阱的必自陷其中,拆毀牆壁的必被蛇咬傷;
Yeye achimbaye shimo aweza kutumbukia ndani yake, yeyote abomoaye ukuta anaweza kuumwa na nyoka.
9 開鑿石頭的必為石壓傷,砍伐樹木的必遭遇危險。
Yeyote apasuaye mawe inawezekana yakamuumiza, yeyote apasuaye magogo inawezekana yakamuumiza.
10 鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
Kama shoka ni butu na halikunolewa, nguvu nyingi zinahitajika, lakini ustadi utaleta mafanikio.
11 行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
Kama nyoka akiuma kabla ya kufanyiwa uaguzi, mwaguzi hatahitajika tena.
12 智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
Maneno yatokayo kinywani mwa mtu mwenye hekima yana neema, bali mpumbavu huangamizwa na midomo yake mwenyewe.
13 他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
Mwanzoni maneno yake ni upumbavu, mwishoni ni wazimu mbaya,
14 愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
naye mpumbavu huzidisha maneno. Hakuna yeyote ajuaye linalokuja, ni nani awezaye kueleza ni jambo gani litakalotokea baada yake?
15 愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
Kazi ya mpumbavu humchosha mwenyewe, hajui njia iendayo mjini.
16 邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
Ole wako, ee nchi ambayo mfalme wako alikuwa mtumwa na ambayo wakuu wako hufanya karamu asubuhi.
17 邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
Heri wewe, ee nchi ambayo mfalme wako ni wa uzao wenye kuheshimika na ambayo wakuu wako hula chakula kwa wakati unaofaa: ili kupata nguvu na si kwa ajili ya ulevi.
18 屋頂坍塌,由於怠惰;房屋滴漏,由於手懶。
Kama mtu ni mvivu paa la nyumba huinama, kutokana na mikono milegevu, nyumba huvuja.
19 設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
Karamu hufanywa kwa ajili ya kicheko, nao mvinyo hufurahisha maisha, lakini fedha ni jawabu la mambo yote.
20 在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。
Usimshutumu mfalme hata ikiwa ni katika mawazo yako, au kumlaani tajiri katika chumba chako cha kulala, kwa sababu ndege wa angani wanaweza kuchukua maneno yako, naye ndege anayeruka anaweza kutoa taarifa ya yale uliyosema.

< 傳道書 10 >