< 申命記 27 >
1 梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
Præcepit autem Moyses et seniores Israël populo, dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
2 在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
Cumque transieritis Jordanem in terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, eriges ingentes lapides, et calce lævigabis eos,
3 在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
ut possis in eis scribere omnia verba legis hujus, Jordane transmisso: ut introëas terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, terram lacte et melle manantem, sicut juravit patribus tuis.
4 所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
Quando ergo transieritis Jordanem, erigite lapides, quos ego hodie præcipio vobis in monte Hebal, et lævigabis eos calce:
5 並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,
6 應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
et de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
7 祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
8 在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
Et scribes super lapides omnia verba legis hujus plane et lucide.
9 梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
Dixeruntque Moyses et sacerdotes Levitici generis ad omnem Israëlem: Attende, et audi, Israël: hodie factus es populus Domini Dei tui:
10 就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
audies vocem ejus, et facies mandata atque justitias, quas ego præcipio tibi.
Præcepitque Moyses populo in die illo, dicens:
12 你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
Hi stabunt ad benedicendum populo super montem Garizim, Jordane transmisso: Simeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, et Benjamin.
13 站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
Et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.
Et pronuntiabunt Levitæ, dicentque ad omnes viros Israël excelsa voce:
15 那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus homo qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito: et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
16 蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem: et dicet omnis populus: Amen.
17 移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui transfert terminos proximi sui: et dicet omnis populus: Amen.
18 領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui errare facit cæcum in itinere: et dicet omnis populus: Amen.
19 侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui pervertit judicium advenæ, pupilli et viduæ: et dicet omnis populus: Amen.
20 與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui dormit cum uxore patris sui, et revelat operimentum lectuli ejus: et dicet omnis populus: Amen.
21 與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui dormit cum omni jumento: et dicet omnis populus: Amen.
22 與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui, vel matris suæ: et dicet omnis populus: Amen.
23 與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui dormit cum socru sua: et dicet omnis populus: Amen.
24 暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui clam percusserit proximum suum: et dicet omnis populus: Amen.
25 接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis: et dicet omnis populus: Amen.
26 不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Maledictus qui non permanet in sermonibus legis hujus, nec eos opere perficit: et dicet omnis populus: Amen.