< 申命記 14 >

1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
3 凡是可憎惡之物,你不可吃。
Nada abominable comerás.
4 你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
5 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
11 凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
Toda ave limpia comeréis.
12 飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
13 鳶隼、鵰類,
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
14 凡烏鴉之類,
Y todo cuervo según su especie,
15 駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
Y el buho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
16 小梟、鴟梟、梟、白鷺、
Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
17 塘鵝、鴇、鸕鶿、
Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
18 鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
19 凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
20 凡潔淨的飛禽,都可以吃。
Toda ave limpia comeréis.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
Y no desampararás al Levita que [habitare] en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.

< 申命記 14 >