< 哥林多後書 12 >

1 必須誇耀──固然無益──我就來說說主的顯現和啟示。
ఆత్మశ్లాఘా మమానుపయుక్తా కిన్త్వహం ప్రభో ర్దర్శనాదేశానామ్ ఆఖ్యానం కథయితుం ప్రవర్త్తే|
2 我知道有一個在基督內的人,十四年前,被提到二層天上去──或在身內,我不知道或在身外,我也不知道,惟天主知道──
ఇతశ్చతుర్దశవత్సరేభ్యః పూర్వ్వం మయా పరిచిత ఏకో జనస్తృతీయం స్వర్గమనీయత, స సశరీరేణ నిఃశరీరేణ వా తత్ స్థానమనీయత తదహం న జానామి కిన్త్వీశ్వరో జానాతి|
3 我知道這人──或在身內,或在身外外,我不知道──天主知道──
స మానవః స్వర్గం నీతః సన్ అకథ్యాని మర్త్త్యవాగతీతాని చ వాక్యాని శ్రుతవాన్|
4 他被提到樂園裏去,聽到了不可言傳的話,是人不能說出的。
కిన్తు తదానీం స సశరీరో నిఃశరీరో వాసీత్ తన్మయా న జ్ఞాయతే తద్ ఈశ్వరేణైవ జ్ఞాయతే|
5 對這樣的人,我要誇耀;但為我自己,除了我的軟弱外,我沒有可誇耀火。
తమధ్యహం శ్లాఘిష్యే మామధి నాన్యేన కేనచిద్ విషయేణ శ్లాఘిష్యే కేవలం స్వదౌర్బ్బల్యేన శ్లాఘిష్యే|
6 其實,既使我願意誇耀,我也不算是狂妄,因為我說的是實話;但是我絕口不談,免得有人估計我,超了他在我身上所見到的,或由我所聽到的。
యద్యహమ్ ఆత్మశ్లాఘాం కర్త్తుమ్ ఇచ్ఛేయం తథాపి నిర్బ్బోధ ఇవ న భవిష్యామి యతః సత్యమేవ కథయిష్యామి, కిన్తు లోకా మాం యాదృశం పశ్యన్తి మమ వాక్యం శ్రుత్వా వా యాదృశం మాం మన్యతే తస్మాత్ శ్రేష్ఠం మాం యన్న గణయన్తి తదర్థమహం తతో విరంస్యామి|
7 免得我因那高超的啟示而過於高舉我自己,故在身體上給了我一根刺,就是撒殫的使者來拳擊我,免得我過於高舉我自己。
అపరమ్ ఉత్కృష్టదర్శనప్రాప్తితో యదహమ్ ఆత్మాభిమానీ న భవామి తదర్థం శరీరవేధకమ్ ఏకం శూలం మహ్యమ్ అదాయి తత్ మదీయాత్మాభిమాననివారణార్థం మమ తాడయితా శయతానో దూతః|
8 關於這事,我曾三次求主使它脫離我;
మత్తస్తస్య ప్రస్థానం యాచితుమహం త్రిస్తమధి ప్రభుముద్దిశ్య ప్రార్థనాం కృతవాన్|
9 但主對我說:「有我的恩寵為你夠了,因為我的德能在軟弱中才全顯出來。」所以我甘 心情願誇耀我的軟弱,好叫基督的德能常在我身上。
తతః స మాముక్తవాన్ మమానుగ్రహస్తవ సర్వ్వసాధకః, యతో దౌర్బ్బల్యాత్ మమ శక్తిః పూర్ణతాం గచ్ఛతీతి| అతః ఖ్రీష్టస్య శక్తి ర్యన్మామ్ ఆశ్రయతి తదర్థం స్వదౌర్బ్బల్యేన మమ శ్లాఘనం సుఖదం|
10 為此,我為基督的緣故,喜歡在軟弱中,在淩辱中,在艱難中,在迫害中,在困苦中,因為我幾軟弱,正是我有能力的時候。
తస్మాత్ ఖ్రీష్టహేతో ర్దౌర్బ్బల్యనిన్దాదరిద్రతావిపక్షతాకష్టాదిషు సన్తుష్యామ్యహం| యదాహం దుర్బ్బలోఽస్మి తదైవ సబలో భవామి|
11 我成了狂妄的人,那是你們逼我的。本來我該受 的褒揚,因為縱然我不算什麼,卻一點也不在那些超等的宗徒以下。
ఏతేనాత్మశ్లాఘనేనాహం నిర్బ్బోధ ఇవాభవం కిన్తు యూయం తస్య కారణం యతో మమ ప్రశంసా యుష్మాభిరేవ కర్త్తవ్యాసీత్| యద్యప్యమ్ అగణ్యో భవేయం తథాపి ముఖ్యతమేభ్యః ప్రేరితేభ్యః కేనాపి ప్రకారేణ నాహం న్యూనోఽస్మి|
12 宗徒的記號,也在你們中間,以各種的堅忍,藉著徵兆、奇蹟和異能,真正實現了;
సర్వ్వథాద్భుతక్రియాశక్తిలక్షణైః ప్రేరితస్య చిహ్నాని యుష్మాకం మధ్యే సధైర్య్యం మయా ప్రకాశితాని|
13 其實除了我本人沒有連累過你們這件事外,你們有什麼不及別的教會之處呢﹖關於這個委曲,你們寬恕我罷!
మమ పాలనార్థం యూయం మయా భారాక్రాన్తా నాభవతైతద్ ఏకం న్యూనత్వం వినాపరాభ్యః సమితిభ్యో యుష్మాకం కిం న్యూనత్వం జాతం? అనేన మమ దోషం క్షమధ్వం|
14 看,這已是第三次我預備好,到那裏去,我還是不連累你們,因為我所求的不是你們的東西,而你們自己;原來不是兒女應為父母積蓄,而是父母該為兒女積蓄。
పశ్యత తృతీయవారం యుష్మత్సమీపం గన్తుముద్యతోఽస్మి తత్రాప్యహం యుష్మాన్ భారాక్రాన్తాన్ న కరిష్యామి| యుష్మాకం సమ్పత్తిమహం న మృగయే కిన్తు యుష్మానేవ, యతః పిత్రోః కృతే సన్తానానాం ధనసఞ్చయోఽనుపయుక్తః కిన్తు సన్తానానాం కృతే పిత్రో ర్ధనసఞ్చయ ఉపయుక్తః|
15 至於我,我甘心情願為的靈魂付出一切,並將我自己也完全耗盡;難道我越多愛你們,就該少得你們的愛嗎﹖
అపరఞ్చ యుష్మాసు బహు ప్రీయమాణోఽప్యహం యది యుష్మత్తోఽల్పం ప్రమ లభే తథాపి యుష్మాకం ప్రాణరక్షార్థం సానన్దం బహు వ్యయం సర్వ్వవ్యయఞ్చ కరిష్యామి|
16 是啊! 我沒有連累過你們,但我是出於狡滑,以詭計詐取了你們。
యూయం మయా కిఞ్చిదపి న భారాక్రాన్తా ఇతి సత్యం, కిన్త్వహం ధూర్త్తః సన్ ఛలేన యుష్మాన్ వఞ్చితవాన్ ఏతత్ కిం కేనచిద్ వక్తవ్యం?
17 在我所打發到你們那裏去的人中,難道我曾藉著其中的一位,詐取了你們的便宜嗎﹖
యుష్మత్సమీపం మయా యే లోకాః ప్రహితాస్తేషామేకేన కిం మమ కోఽప్యర్థలాభో జాతః?
18 我曾請戈支了弟鐸,並打發了一位弟兄同去;難道弟鐸佔過你們的便宜嗎﹖我們行動來往,不具有一樣的心神,一樣的步伐嗎﹖
అహం తీతం వినీయ తేన సార్ద్ధం భ్రాతరమేకం ప్రేషితవాన్ యుష్మత్తస్తీతేన కిమ్ అర్థో లబ్ధః? ఏకస్మిన్ భావ ఏకస్య పదచిహ్నేషు చావాం కిం న చరితవన్తౌ?
19 到如今你們以為我是向你們申辯罷! 其實我們是在基督內當著天主的面說話;這一切,親愛的,都是為建樹你們,
యుష్మాకం సమీపే వయం పున ర్దోషక్షాలనకథాం కథయామ ఇతి కిం బుధ్యధ్వే? హే ప్రియతమాః, యుష్మాకం నిష్ఠార్థం వయమీశ్వరస్య సమక్షం ఖ్రీష్టేన సర్వ్వాణ్యేతాని కథయామః|
20 因為我怕我來到的時候,你們也見我不合於我所想望的,你們也見於我石合於所想望的:就是怕有爭端、嫉妒、憤怒、分裂、毀謗、挑唆、自大、紛亂;
అహం యదాగమిష్యామి, తదా యుష్మాన్ యాదృశాన్ ద్రష్టుం నేచ్ఛామి తాదృశాన్ ద్రక్ష్యామి, యూయమపి మాం యాదృశం ద్రష్టుం నేచ్ఛథ తాదృశం ద్రక్ష్యథ, యుష్మన్మధ్యే వివాద ఈర్ష్యా క్రోధో విపక్షతా పరాపవాదః కర్ణేజపనం దర్పః కలహశ్చైతే భవిష్యన్తి;
21 又怕我到的時候,我的天主再使我在你們前受委曲,為那許多從前犯了罪而不悔改他們所習行的不潔、淫亂和放蕩的人而慟哭。
తేనాహం యుష్మత్సమీపం పునరాగత్య మదీయేశ్వరేణ నమయిష్యే, పూర్వ్వం కృతపాపాన్ లోకాన్ స్వీయాశుచితావేశ్యాగమనలమ్పటతాచరణాద్ అనుతాపమ్ అకృతవన్తో దృష్ట్వా చ తానధి మమ శోకో జనిష్యత ఇతి బిభేమి|

< 哥林多後書 12 >