< 帖撒羅尼迦前書 5 >
1 弟兄們;至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 幾時人正說:「平安無事,」那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那些日子像盜賊一樣襲擊你們;
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,我們不屬於黑暗。
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 但是我們做白日子之的應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔,
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 衪為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同衪一起生活。
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 弟兄們,我們還請求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人,
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 為了他們的工作,你們更因本著愛德,重視他們;你們要彼此平安相處。
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 弟兄們,我們還規勸他們:要勸戒閒蕩的,寬慰怯懦的扶助軟弱的,容忍一切人。
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 要小心:人對人,不是以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
18 事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Do not quench the Spirit.
Do not treat prophecies with contempt,
but test all things; hold firmly that which is good.
Abstain from every form of evil.
23 願賜平安的天主親自全化聖你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指:
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
He who calls you is faithful, who will also do it.
Brothers, pray for us also.
Greet all the brothers with a holy kiss.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.