< 約翰一書 2 >
1 我的孩子們,我給你們寫這些事,是為叫你們不犯罪;但是,誰若犯了罪,我們在父那裏有正義的耶穌基督作護慰者。
My little children, I write these things to you, that you may not sin: and yet, if any one sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
2 他自己就是贖罪祭,贖我們的罪過,不但贖我們的,而且也贖全世界的罪過。
And he is the expiation for our sins: not for ours only, but for the sins of the whole world.
And by this we know that we do know him, if we keep his commandments.
4 那說「我認識他,」而不遵守他命令的,是撒謊的人,在他內沒有真理。
He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 但是,誰若遵守他的話,天主的愛在他內纔得以圓滿;由此我們也知道,我們是在他內。
But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: by this we know that we are in him.
6 那說自己住在他內的,就應當照那一位所行的去行。
He that says, he abides in him, ought himself also so to walk, even as he walked.
7 可愛的諸位,我給你們寫的,不是一條新命令,而是你們從起初領受的舊命令:這舊命令就是你們所聽的道理。
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which you have had from the beginning; the old commandment is the word, which you have heard from the beginning.
8 另一方面說,我給你們寫的也是一條新命令--就是在他和你們身上成為事實的--因為黑暗正在消逝,真光已在照耀。
Again, a new commandment I do write to you, which is true as it respects him and you; because the darkness is past, and the true light now shines.
9 誰說自己在光中,而惱恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。
He that says he is in the light, and hates his brother, is in darkness till now.
10 凡愛自己弟兄的,就是存留在光中,對於他就沒有任何絆腳石;
He that loves his brother abides in the light, and there is in him no cause for offense.
11 但是惱恨自己弟兄的,就是在黑暗中,且在黑暗中行走,不知道自己往那裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
He that hates his brother is in darkness, and walks in darkness; and he knows not whither he goes, because darkness has blinded his eyes.
12 孩子們,我給你們寫說:因他的名字,你們的罪已獲得赦免。
I write to you, little children, because your sins are forgiven for his name’s sake.
13 父老們,我給你們寫說:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫說:你們已得勝了那惡者。
I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, my little children, because you have known the Father.
14 小孩子們,我給你們寫過:你們已認識了父。父老們,我給你們寫過:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫過:你們是強壯的,天主的話存留在你們內,你們也得勝了那惡者。
I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
15 你們不要愛世界,也不要愛世界上的事;誰若愛世界,天父的愛就不在他內。
Love not the world, nor the things that are in the world. If any man loves the world, the love of the Father is not in him.
16 原來世界上的一切:肉身的貪慾,眼目的貪慾,以及人生的驕奢,都不是出於父,而是出於世界。
For all that is in the world, the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 這世界和它的貪慾都要過去;但那履行天主旨意的,卻永遠存在。 (aiōn )
And the world and its desire passes away: but he that does the will of God, abides forever. (aiōn )
18 小孩子們,現在是最末的時期了!就如你們聽說過假基督要來,如今已經出了許多假基督,由此我們就知道現在是最末的時期了。
Little children, it is the last time; and, as you have heard that the antichrist is coming, even now there are many antichrists; by which we know that it is the last time.
19 他們是出於我們中的,但不是屬於我們的,因為,如果是屬於我們的,必存留在我們中;但這是為顯示他們都不是屬於我們。
They went out from us, but they were not of us: for, if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20 至於你們,你們由聖者領受了傅油,並且你們都曉得。
And you have an anointing from the Holy One, and know all things.
21 我給你們寫信,不是你們不明白真理,而是因為你們明白真理,並明白各種謊言不是出於真理。
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
22 誰是撒謊的呢?豈不是那否認耶穌為默西亞的嗎?那否認父和子的,這人便是假基督。
Who is a liar, but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, who denies the Father and the Son.
Whoever denies the Son, has not the Father: he that confesses the Son, has the Father also.
24 至於你們,應把從起初所聽見的,存留在你們內;如果你們從起初所聽見的,存留在你們內,你們必存留在子和父內。
Let that, therefore, abide in you which you have heard from the beginning. If that abide in you which you have heard from the beginning, you also shall abide in the Son and in the Father.
25 這就是他給我們所預許的恩惠:即永遠的生命。 (aiōnios )
And this is the promise which he has promised us, even eternal life. (aiōnios )
I have written these things to you concerning those who deceive you.
27 至於你們,你們由他所領受的傅油,常存在你們內,你們就不需要誰教訓你們,而是有他的傅油教訓你們一切。這傅油是真實的,決不虛假,所以這傅油怎樣教訓你們,你們就怎樣存留在他內。
And the anointing which you have received from him abides in you; and you have no need that any one should teach you: but, as the same anointing teaches you concerning all things, and is true and is no lie, even as it has taught you, abide in it.
28 現在,孩子們,你們常存在他內罷!為的是當他顯現時,我們可以放心大膽,在他來臨時,不至於在他面前蒙羞。
And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence, and may not be made ashamed by him at his coming.
29 你們然既然知道他是正義的,就該知道凡履行正義的,都是由他而生的。
If you know that he is righteous, you know that every one that works righteousness has been begotten by him.