< 歷代志上 16 >
1 [獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2 達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3 以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5 為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6 司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8 你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11 你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12 天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18 說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21 他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24 在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25 因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29 應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30 大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
Be pained before Him, all the earth:
31 願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32 願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33 願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34 你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35 你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36 上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
37 以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38 還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39 派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40 在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41 與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42 他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.