< 马太福音 24 >

1 耶稣出了圣殿,门徒走上前骄傲地把圣殿建筑指给他看。
예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
2 他对门徒说:“你们看这些建筑?告诉你们实话,未来这里将没有一块石头留下,所有的石头都将崩塌。”
대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
3 耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来询问:“请告诉我们,何时会出现此事?你的降临和这个世界的终结,会有什么预兆?” (aiōn g165)
예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn g165)
4 耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
5 因为许多人会假冒我之名而来,说他就是基督,借此迷惑众人。
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
6 你们将听见战争,还有关于战争的传言。要小心,但不要惊慌,因为这避免不了,但不是最终结局。
난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
7 一个民族要攻打另一个民族,一个国家要攻打另一个国家,处处都是饥荒和地震,
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
8 这一切不过是诞生之痛的开始。
이 모든 것이 재난의 시작이니라
9 然后人们会抓住你们,折磨你们,杀害你们,你们要因我的名而被万民痛恨。
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
10 届时会有许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶。
그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
11 也有许多假先知出现,迷惑众人。
거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
12 越来越多的邪恶出现,将人们的爱冷却,
불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
13 唯有忍耐到底者方可得救。
그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
14 这王国的福音要传遍天下,向万民听到,然后最终结局才会来到。
이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
15 当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),
그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
16 那时,住在犹太的应当逃到山上,
그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
17 站在房顶之人,不要下来拿家里的东西,
지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
18 在田里的也不要回去取衣服。
밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
19 在那样的日子,对于怀孕的和哺乳孩子的母亲极为可怕!
그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
20 你们应当祈求,不要在冬季或安息日的时候逃难,
너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
21 因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
22 除非那样的日子变短,否则无人可以存活,但是为了天选之人,那些日子必会变短。
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
23 届时,如果有人对你们说:‘看,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
24 因为必有假弥赛亚和假先知出现,做出看似了不起的上帝神迹和奇事。如果可以,他们连天选之民也要迷惑。
거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
25 你们看!我已经提前告诉你们了。
보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
26 如果他们对你们说:‘看!基督在荒野里。’你们不要出去;或说:‘看!他已悄悄降临。’也不要相信。
그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
27 似电光从东方闪出来,一直照到西方,人子降临之时也是如此。
번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
28 ‘有尸身之处,必有秃鹫也聚于此’。
주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
29 当灾难刚刚过去,太阳黯然,月亮也不发光,众星从天坠落,天上万象震动。
그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
30 届时,人子的征兆就显在天上,地上的万族都要哀号,看见人子展示能力,载满荣耀,驾天上之云降临。
그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
31 当号角发出响声,他要差派天使,把他的选民从四方、从天和地的各处招聚而来。
저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
32 这里有一个无花果树的比喻:树枝长出嫩芽生出叶子之时,你们便知道夏天将近。
무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
33 同样,当你们看见这一切,就知道人子将要降临你们中间。
이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
34 实话告诉你们,这一切必要发生,然后这世界才会过去。
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
35 天地都要过去,但我的言语决不会消失。
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
36 至于具体的日期和时间,无人知晓,连天上的使者和人子也不知情,只有天父知道。
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
37 诺亚时代的样子,即是人子降临时刻的样子。
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
38 洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天。
홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
39 他们不知道会发生什么事,直到洪水来了,把他们全都冲走了。人子降临之时也将是这样。
홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
40 届时,有两人在田里工作,一个被带走,一个被留下。
그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
41 两个女人在磨坊推磨,一人被带走,一人被留下。
두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
42 因此你们要警惕,因为不知道你们的主何时会来。
그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
43 但想想:家主若晓得窃贼晚上何时会来,自会提高警觉,不让窃贼闯入偷盗。
너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
44 所以你们也要准备妥当,因为人子会在想不到日子到来。
이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
45 谁是忠心和考量周全的仆人?那就是被主人指派管理全家、按时分派粮食的仆人。
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
46 主人来到时如果看到他照做,那仆人就有福了。
주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
47 告诉你们实话,主人将指派他管理自己的一切财产。
내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
48 如果他是个恶意仆人,心中暗想:‘我的主人不会那么快回来’,
만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
49 于是就会动手打其他仆人,与醉汉们大吃大喝。
동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
50 但在他没有想到的日期和时辰,仆人的主人回来了,
생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
51 他被严厉处罚,一如对待其他虚伪之人那样被送到一个地方,那里必有哀哭切齿。
엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

< 马太福音 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water