< Solomon La 6 >
1 Napuinaw thung dawk a mei kahawipoung e ka tawncanu, nange na pahren e teh nâ e hmuen koe maw a cei vai. Kaimouh ni nang hoi reirei tawng hanelah, nange pahren e teh, namaw na kâceihlinghlang roi tie hah dei haw.
Whither is thy beloved gone, O thou most beautiful among women? whither is thy beloved turned aside, and we will seek him with thee?
2 Ka pahren teh, a pawnaw cat vaiteh, lili peinaw ka la han a titeh, takha thung hmuitui onae koe lah a cei toe.
My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
3 Ka pahren hanelah kai teh ka o. Ka pahren hai kai hanelah ao. Ayawn dawk ka pouh e lah ao.
I to my beloved, and my beloved to me, who feedeth among the lilies.
4 Ka pahren e ka tawncanu, nang teh Tirzah kho patetlah na mei ahawi. Jerusalem kho patetlah ngai ao. Taran kâtuknae koe e patetlah taki kawi lah na o.
Thou art beautiful, O my love, sweet and comely as Jerusalem: terrible as an army set in array.
5 Nange na mit teh, kai koehoi alouklah kangvawi leih. Ahnimouh ni kai teh na tâ toe. Nange na san teh, Gilead mon hoi ka kum e hmaehu patetlah ao.
Turn away thy eyes from me, for they have made me flee away. Thy hair is as a flock of goats, that appear from Galaad.
6 Nange na hânaw teh tui pâhluknae koehoi ka luen e tuhu patetlah ao. Buet touh hai kahmat hoeh. Kamphei e dueng doeh a khe awh.
Thy teeth as a flock of sheep, which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.
7 Na minhmai ramuknae thung kaawm e na tangboungnaw teh talepaw tangawntangai hoi a kâvan.
Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee.
8 Siangpahrang napui 60, a yu ado lah 80, touklek thai hoeh e tanglakacuemnaw ao.
There are threescore queens, and fourscore concubines, and young maidens without number.
9 Kaie bakhu, kaie ka kuep e, buet touh dueng doeh kaawm. Ahni ka khe e manu ni a pahren poung e lah ao. Tanglanaw ni ahni hah a hmu teh, yawhawi a poe awh. Siangpahrangnu hoi a yudonaw ni hai ahni teh a pholen awh.
One is my dove, my perfect one is but one, she is the only one of her mother, the chosen of her that bore her. The daughters saw her, and declared her most blessed: the queens and concubines, and they praised her.
10 Thapa patetlah ahawi teh, kanî patetlah a sei teh, tarankâtuknae koe e patetlah taki hanlah na o. Amom patetlah ngaihawi laihoi ka khen e teh apimaw.
Who is she that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army set in array?
11 Kai teh misurkung roung hai a roung hoeh hai, Tale a pei hoi a pei hoeh e hai panue hanelah, ka khetyawt hanelah takha koe ka cei.
I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded.
12 Kai ka panue hoehnahlan vah, ka muitha teh, Aminadab leng dawk kâcuie patetlah ao.
I knew not: my soul troubled me for the chariots of Aminadab.
13 Oe Sulammit, bout tho haw. Kaimouh ni nang teh na hmu thai nahanelah bout tho haw. Bout tho haw. Sulammit dawk bang hno maw a hmu awh han vai. Ransahu bokhni touh e patetlah a hmu awh han.
Return, return, O Sulamitess: return, return that we may behold thee.