< Sam 109 >
1 Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
Let his days be few. Let another take his office.
9 A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.