< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.