< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!