< Nehemiah 7 >
1 Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Parosh ca catounnaw 2, 172
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Shefatiah ca catounnaw 372
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam ca catounnaw 1, 254
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu ca catounnaw 845
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Zakkai ca catounnaw 760
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Binnui ca catounnaw 648
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Bebai ca catounnaw 628
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Azgad ca catounnaw 2322
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam ca catounnaw 667
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Bigvai ca catounnaw 2, 067
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum ca catounnaw 328
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Bezai ca catounnaw 324
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Hariph ca catounnaw 112
les enfants de Harif: cent douze;
25 Gibeon ca catounnaw 95
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Nathoth ca catounnaw 128
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Bethazmaveth ca catounnaw 42
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Ram hoi Geba ca catounnaw 621
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Mikmas ca catounnaw 122
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Bethel hoi Ai tami 123
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Nebo alouke ca catounnaw 52
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Elam alouke ca catounnaw 1, 254
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harim ca catounnaw 231
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Jeriko ca catounnaw 345
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Senoah ca catounnaw 3, 930
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Immer ca catounnaw 1052
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Pashhur ca catounnaw 1247
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Harim ca catounnaw 1017
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."