< Bawknae 14:19 >

19 Hothloilah, thoung sak lah kaawm e tami hanelah, yontha nahanlah yon thuengnae sathei a thueng vaiteh, hmaisawi thuengnae sathei hah bout a thei han.
Imam harus mempersembahkan korban penghapus dosa dan dengan demikian mengadakan pendamaian bagi orang yang akan ditahirkan dari kenajisannya, dan sesudah itu ia harus menyembelih korban bakaran.
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/עָשָׂ֤ה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

he will offer
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עָשָׂה
Hebrew:
וְ/עָשָׂ֤ה
Transliteration:
'a.Sah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
offer
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to make, give, get(IND.OBJ.)
Tyndale
Word:
עָשָׂה
Origin:
a Meaning of h6213H
Transliteration:
a.sah
Gloss:
to make: offer
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
offer/give/get(IND.OBJ.) to do, fashion, accomplish, make 1a) (Qal) 1a1) to do, work, make, produce 1a1a) to do 1a1b) to work 1a1c) to deal (with) 1a1d) to act, act with effect, effect 1a2) to make 1a2a) to make 1a2b) to produce 1a2c) to prepare 1a2d) to make (an offering) 1a2e) to attend to, put in order 1a2f) to observe, celebrate 1a2g) to acquire (property) 1a2h) to appoint, ordain, institute 1a2i) to bring about 1a2j) to use 1a2k) to spend, pass 1b) (Niphal) 1b1) to be done 1b2) to be made 1b3) to be produced 1b4) to be offered 1b5) to be observed 1b6) to be used 1c) (Pual) to be made
Strongs > h6213
Word:
עָשָׂה
Transliteration:
ʻâsâh
Pronounciation:
aw-saw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.; a primitive root

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/כֹּהֵן֙
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

priest
Strongs:
Lexicon:
כֹּהֵן
Hebrew:
הַ/כֹּהֵן֙
Transliteration:
ko.Hen
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
כֹּהֵן
Transliteration:
ko.hen
Gloss:
priest
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
priest, principal officer or chief ruler 1a) priest-king (Melchizedek, Messiah) 1b) pagan priests 1c) priests of Jehovah 1d) Levitical priests 1e) Zadokite priests 1f) Aaronic priests 1g) the high priest Aramaic equivalent: ka.hen (כָּהֵן "priest" h3549)
Strongs
Word:
כֹּהֵן
Transliteration:
kôhên
Pronounciation:
ko-hane'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman); chief ruler, [idiom] own, priest, prince, principal officer.; active participle of h3547 (כָּהַן)

<obj>
Strongs:
Lexicon:
אֵת
Hebrew:
אֶת\־
Transliteration:
'et-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
[obj]
Morphhology:
Object indicator
Grammar:
an INDICATOR that this are who the action happens to or for
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵת
Transliteration:
et
Gloss:
[Obj.]
Morphhology:
Hebrew Particle
Definition:
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" h3487)
Strongs
Word:
אֵת
Transliteration:
ʼêth
Pronounciation:
ayth
Language:
Hebrew
Definition:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).; apparent contracted from h226 (אוֹת) in the demonstrative sense of entity

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
אֶת\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ֣/חַטָּ֔את
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

sin offering
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
חַטָּאת
Hebrew:
הַ֣/חַטָּ֔את
Transliteration:
cha.Tat
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
sin
Tyndale
Word:
חַטָּאת
Origin:
a Meaning of h2403B
Transliteration:
chat.tat
Gloss:
sin: sin offering
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
sin_offering sin, sin offering 1a) sin 1b) condition of sin, guilt of sin 1c) punishment for sin 1d) sin-offering 1e) purification from sins of ceremonial uncleanness
Strongs > h2403
Word:
חַטָּאָה
Transliteration:
chaṭṭâʼâh
Pronounciation:
khat-taw-aw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender; punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).; or חַטָּאת; from h2398 (חָטָא)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/כִפֶּ֕ר
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

he will make atonement
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כִּפֶּר
Hebrew:
וְ/כִפֶּ֕ר
Transliteration:
khi.Per
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to atone
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
כִּפֶּר
Transliteration:
ki.pher
Gloss:
to atone
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to cover, purge, make an atonement, make reconciliation 1a) (Piel) 1a1) to cover over, pacify, propitiate 1a2) to cover over, atone for sin, make atonement for 1a3) to cover over, atone for sin and persons by legal rites 1b) (Pual) 1b1) to be covered over 1b2) to be atoned for 1c) (Hithpael) to be covered
Strongs > h3722
Word:
כָּפַר
Transliteration:
kâphar
Pronounciation:
kaw-far'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cancel; appease, make (an atonement, cleanse, disannul, forgive, be merciful, pacify, pardon, purge (away), put off, (make) reconcile(-liation).; a primitive root

on
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עַל
Hebrew:
עַל\־
Transliteration:
'al-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
upon
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עַל
Transliteration:
al
Gloss:
upon
Morphhology:
Hebrew Preposition
Definition:
prep upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)
Strongs > h5921
Word:
עַל
Transliteration:
ʻal
Pronounciation:
al
Language:
Hebrew
Definition:
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.; properly, the same as h5920 (עַל) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
עַל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/מִּטַּהֵ֖ר
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

[one] purifying himself
Strongs:
Lexicon:
טָהֵר
Hebrew:
הַ/מִּטַּהֵ֖ר
Transliteration:
mi.ta.Her
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
be pure
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive/transtive, Reflexive/iterative) Participle (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY being done to or for themself by a male person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
טָהֵר
Transliteration:
ta.her
Gloss:
be pure
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be clean, be pure 1a) (Qal) 1a1) to be clean (physically-of disease) 1a2) to be clean ceremonially 1a3) to purify, be clean morally, made clean 1b) (Piel) 1b1) to cleanse, purify 1b1a) physically 1b1b) ceremonially 1b1c) morally 1b2) to pronounce clean 1b3) to perform the ceremony of cleansing 1c) (Pual) to be cleansed, be pronounced clean 1d) (Hithpael) 1d1) to purify oneself 1d1a) ceremonially 1d1b) morally 1d2) to present oneself for purification
Strongs
Word:
טָהֵר
Transliteration:
ṭâhêr
Pronounciation:
taw-hare'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy); be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).; a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication)

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מִ/טֻּמְאָת֑/וֹ
Transliteration:
mi.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

uncleanness
Strongs:
Lexicon:
טֻמְאָה
Hebrew:
מִ/טֻּמְאָת֑/וֹ
Transliteration:
tum.'a.T
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
טֻמְאָה
Transliteration:
tum.ah
Gloss:
uncleanness
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
uncleanness 1a) sexual 1b) of filthy mass 1c) ethical and religious 1d) ritual 1e) local (of nations)
Strongs
Word:
טֻמְאָה
Transliteration:
ṭumʼâh
Pronounciation:
toom-aw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
religious impurity; filthiness, unclean(-ness).; from h2930 (טָמֵא)

his
Strongs:
Lexicon:
Ps3m
Hebrew:
מִ/טֻּמְאָת֑/וֹ
Transliteration:
o
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הוּ
Transliteration:
hu
Gloss:
his
Morphhology:
Hebrew his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אַחַ֖ר
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

after
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אַחַר
Hebrew:
וְ/אַחַ֖ר
Transliteration:
'a.Char
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Adjective (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אַחַר
Transliteration:
a.char
Gloss:
after
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time) 1a) as an adverb 1a1) behind (of place) 1a2) afterwards (of time) 1b) as a preposition 1b1) behind, after (of place) 1b2) after (of time) 1b3) besides 1c) as a conjunction 1c) after that 1d) as a substantive 1d1) hinder part 1e) with other prepositions 1e1) from behind 1e2) from following after
Strongs > h310
Word:
אַחַר
Transliteration:
ʼachar
Pronounciation:
akh-ar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb PrepositionConjunction
Definition:
properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses); after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, [phrase] out (over) live, [phrase] persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.; from h309 (אָחַר)

he will cut [the] throat of
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שָׁחַט
Hebrew:
יִשְׁחַ֥ט
Transliteration:
yish.Chat
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to slaughter
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁחַט
Transliteration:
sha.chat
Gloss:
to slaughter
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
v to kill, slaughter, beat 1a) (Qal) 1a1) to slaughter 1a1a) beast for food 1a1b) sacrifice 1a1c) person in human sacrifice 1a1d) beaten, hammered (of shekels) 1b) (Niphal) to be slaughtered, be slain (of food or sacrifice) Also means: sha.chat (שָׁחוּט "beaten" h7820)
Strongs > h7819
Word:
שָׁחַט
Transliteration:
shâchaṭ
Pronounciation:
shaw-khat'
Language:
Hebrew
Definition:
to slaughter (in sacrifice or massacre); kill, offer, shoot out, slay, slaughter.; a primitive root

<obj>
Strongs:
Lexicon:
אֵת
Hebrew:
אֶת\־
Transliteration:
'et-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
[obj]
Morphhology:
Object indicator
Grammar:
an INDICATOR that this are who the action happens to or for
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵת
Transliteration:
et
Gloss:
[Obj.]
Morphhology:
Hebrew Particle
Definition:
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" h3487)
Strongs
Word:
אֵת
Transliteration:
ʼêth
Pronounciation:
ayth
Language:
Hebrew
Definition:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).; apparent contracted from h226 (אוֹת) in the demonstrative sense of entity

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
אֶת\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הָ/עֹלָֽה\׃
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

burnt offering
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עֹלָה
Hebrew:
הָ/עֹלָֽה\׃
Transliteration:
'o.Lah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עֹלָה
Transliteration:
o.lah
Gloss:
burnt offering
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
whole burnt offering Aramaic equivalent: a.lah (עֲלָת "burnt offering" h5928)
Strongs > h5930
Word:
עֹלָה
Transliteration:
ʻôlâh
Pronounciation:
o-law'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke); ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also h5766 (עֶוֶל).; or עוֹלָה; feminine active participle of h5927 (עָלָה)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
הָ/עֹלָֽה\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Bawknae 14:19 >