< Khuinae 5 >
1 Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
Remember, O LORD, what has come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
9 Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.
20 Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
Wherefore do you forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
Turn you us unto you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.
But you have utterly rejected us; you are very angry against us.