< Khuinae 3 >

1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Khuinae 3 >