< Job 38 >
1 Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
2 Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
3 Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
4 Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
5 Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
6 Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
7 Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
8 Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
9 A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
10 a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
11 Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
12 Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
13 Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
14 Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
15 Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
16 Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
17 Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
18 Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
19 Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
20 Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
21 Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
22 Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
23 Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
24 Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
25 Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
26 Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
27 King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
28 Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
29 Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
30 Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
31 Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
32 Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
33 Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
34 Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
35 Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
36 Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
37 Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
38 Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
39 a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
40 Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
41 Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.
Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?