< Hebru 6 >

1 Hatdawkvah, maimouh teh Khrih hoi kâkuen e akungtuen hoi kâcangkhainae hah ta awh vaiteh, kuepcingnae koe lah khok takan awh sei. Duenae hoi kâkuen e tawksaknae dawk hoi pan ka ngainae, Cathut yuemnae,
Therefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
2 baptisma hoi kâkuen e cangkhainae, kut toungnae, duenae koehoi boutthawnae, yungyoe lawkcengnae hah a kung koehoi bout kamtu toung laipalah awm awh sei. (aiōnios g166)
of the teaching of washings, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of everlasting judgment. (aiōnios g166)
3 Cathut ni atueng na poe pawiteh hot teh sak awh han.
And this we will do if God permits.
4 Angnae dawk vai touh pha awh teh, kalvanlae poehno pateknae, Kathoung Muitha coenae,
For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
5 Cathut e kamthang kahawi hoi due hnukkhu hnosakthainae hah patek awh hnukkhu hoi, (aiōn g165)
and tasted the good word of God, and the powers of the age to come, (aiōn g165)
6 tâlaw pawiteh, Cathut Capa thingpalam dawk apâhni lah bout a pathout awh teh yeirai a po sak awh dawkvah, pankângainae koe bout phat thai awh hoeh toe.
and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
7 Bangkongtetpawiteh, talai ni ama dawk boutbout kabawt e kho ratui a dawp teh, thaw katawknaw hanlah anhnatuisue ouk tâcawtkhai pawiteh, Cathut koehoi e yawhawi a hmu e lah ao.
For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
8 Hatei, pâkhing pâyam aphunphun kapâw sak e talai lah awm pawiteh, hno han a kamcu hoeh dawkvah, thoebonae a khang vaiteh, hnukteng vah hmai hoi sawi lah ao han.
but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
9 Ka lungpataw e naw, kaimouh ni hettelah ka dei awh ei nakunghai, nangmouh hanelah teh hoe kahawi e rungngangnae hoi kâkuen lah ao tie ngaihawi awh.
But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
10 Bangkongtetpawiteh, Cathut teh nangmae thaw na tawk awh e hai thoseh, tami kathoungnaw yampa vah na khetyawt awh e patetlah atu hai Bawipa min lahoi na kamnue sak awh e lungpatawnae hai thoseh, pahnim totouh hno kahawihoeh ka sak e lah awmhoeh.
For God is not unrighteous, so as to forget your work and the love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
11 Nangmouh pueng teh, pangaknae tawn laipalah, yuemnae hoi panguepnae lahoi lawkkamnae râw lah kacoenaw patetvanlah na tarawi thai awh nahan,
We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
12 hottelah apout totouh lunghringnae awm laipalah na ngaihawi awh nahan kaimouh ni na ngai khai awh.
that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
13 Cathut ni Abraham koevah lawkkamnae a sak navah, ama hlak kalenhnawn e min ao hoeh dawkvah, amahoima noe lahoi,
For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,
14 kai ni nang teh yawhawinae pou na poe vaiteh na catoun ka pungdaw sak han, telah a ti.
saying, "I will indeed bless you, and I will greatly multiply you."
15 Hettelahoi, Abraham ni lungsaw laihoi a ring hnukkhu lawkkamnae teh a coe.
Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
16 Taminaw ni amamouh hlak ka lentoe e tami min lahoi thoe ouk a bo awh. Hote thoebonae ni kâounnae pueng a roum sak teh laidei ouk a cak sak.
For people swear oaths by something greater, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
17 Hatdawkvah, lawkkamnae kacoenaw teh Cathut e a noenae kâthung thai hoeh tie panue sak hanlah Cathut ni thoebonae lahoi acak sak.
In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
18 A laikathout thai hoeh e Cathut ni kâthung thai hoeh e hno kahni touh hno laihoi hmalah ta e ngaihawinae hno hah kâuep thai nahanlah ka yawng e maimouh hoe thao thai nahanelah doeh.
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
19 Hote ngaihawinae teh maimae lungthin hanlah kacakpounge sumtaai patetlah maimouh dawk athung yap e lukkarei a thung lah a kâen.
This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the curtain;
20 Jisuh teh Melkhizedek patetlah yungyoe Vaihma Kacue la o teh, lukkarei yap e athunglah lam na kapâtuekung lah ao teh maimouh yueng lah a kâen. (aiōn g165)
where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn g165)

< Hebru 6 >