< 2 Siangpahrang 20 >
1 Hote tueng nah, Hezekiah teh a pataw teh meimei a due. Hahoi Amos capa profet Isaiah a tho teh ahni koe BAWIPA ni telah a dei. Na imthungkhu hah, cingthui leih. Bangkongtetpawiteh, na due han, na hring mahoeh toe telah atipouh.
In those days, was Hezekiah sick, unto death, —and Isaiah son of Amoz, the prophet, came unto him, and said unto him—Thus, saith Yahweh Set in order thy house, for, about to die, thou, art, and shalt not recover.
2 Hahoi tapang koe lah a kamlang teh BAWIPA koevah,
Then he turned his face unto the wall, —and prayed unto Yahweh, saying:
3 Oe BAWIPA na hmalah yuemkamcu e lungthin hoi ka o e hoi na mithmu vah hawinae ka sak e hah na pahnim pouh hanh, telah Hezekiah teh a khuika laihoi a ratoum.
I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee, in truth, and with a whole heart, and, that which is good in thine eyes, have I done! And Hezekiah wept aloud.
4 Isaiah teh khopui lungui a pha hoehnahlan, BAWIPA e lawk hah ahni koe a pha pouh.
And it came to pass that Isaiah, had not gone out into the middle court, when the word of Yahweh came unto him, saying:
5 Ban nateh ka taminaw kahrawikung Hezekiah koevah dei pouh. BAWIPA Devit e BAWIPA Cathut ni hettelah a dei. Ratoumnae ka thai teh na mitphi ka hmu toe. Na dam sak mingming han. Apâthum hnin vah BAWIPA im vah bout na cei han.
Return, and thou shalt say unto Hezekiah the leader of my people—Thus, saith Yahweh, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears, —Behold me! about to heal thee, On the third day, shalt thou go up unto the house of Yahweh;
6 Hahoi na hringnae hah kum hlaipanga touh ka thap sin han. Assiria siangpahrang kut dawk hoi nang nama hoi na khopui hah, ka rungngang vaiteh, kai hoi ka san Devit kecu dawk hete khopui heh ka ring han telah a ti.
And I will add unto thy days, fifteen years, and, out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city, —and will throw a covering over this city, for my own sake, and for the sake of David my servant.
7 Hahoi Isaiah ni, thaibunglung paw buem buet touh thokhai awh haw atipouh e patetlah, a thokhai teh, a hmâ dawk a bet teh pin ahawi.
And Isaiah said—Take ye a cake of figs. So they took and laid it upon the boil, and he recovered,
8 Hezekiah ni Isaiah koevah BAWIPA ni na dam sak han, apâthum hnin vah, BAWIPA im vah bout na cei han tie mitnout teh bang han na maw telah a pacei.
Now Hezekiah had said unto Isaiah, What sign is there, that Yahweh will heal me, —and that I shall go up on the third day, to the house of Yahweh?
9 Isaiah ni, BAWIPA ni a dei e hah a sak roeroe han tie nang hanlah BAWIPA koehai mitnout lah kaawm han. Tâhlip hah, lakhout hra touh luen sak maw na ngai, hoehpawiteh hra touh kum sak maw na ngai atipouh.
And Isaiah said, —This unto thee, is the sign from Yahweh, that Yahweh will do the thing which he hath spoken, The shadow hath gone forward ten steps, shall it return ten steps?
10 Hezekiah ni a pathung teh tâhlip lakhout hra touh a luen hane teh ayawica dawkvah telah teh tho na hanh seh. Tâhlip hah lakhout hra touh kum naseh telah atipouh.
And Hezekiah said—It is, a light thing, for the shadow, to decline ten steps, —Nay, but let the shadow go back ten steps.
11 Hottelah profet Isaiah ni BAWIPA hah a kaw toteh, Ahaz e kanîsuimilam dawk e a tâhlip lakhout hra touh ka cet tangcoung e hah lakhout hra touh a ban sak.
And Isaiah the prophet cried unto Yahweh, and he caused the shadow on the steps by which it had gone down on the steps of Ahaz to go back, ten steps.
12 Hote tueng nah, Babilon siangpahrang Baladan capa Berodakbaladan ni ca hoi poehno hoi Hezekiah teh a patawn. Bangkongtetpawiteh, Hezekiah teh a pataw tie a panue.
At that time, Berodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present, unto Hezekiah, —for he had heard that Hezekiah had been sick.
13 Hottelah Hezekiah ni, ahnimanaw teh im a luen sak awh. Hno Aphu kaawmnaw tanae pueng hoi sui hoi ngun, hmuitui hoi, aphu kaawm poung e satui hoi tarantuknae puengcangnaw tanae imthung hoi râw onae naw pueng hai a khet sak. A im thoseh, a ram thung kaawm e thoseh, Hezekiah ni a khet sak hoeh e banghai awm hoeh.
And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all his house of precious things—the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and his armoury, and all that was found among his treasures, —there was, nothing, that Hezekiah shewed them not, in his house or in all his dominion.
14 Hote tueng nah, profet Isaiah ni, siangpahrang Hezekiah koe a cei teh, ahni koe vah, hote taminaw ni bangmaw a dei awh. Na lahoi maw a tho awh telah atipouh. Hezekiah ni kahlatpoung e ram Babilon hoi kathonaw doeh atipouh.
Then came Isaiah the prophet unto King Hezekiah, —and said unto him—What said these men, and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, From a land far off, came they—from Babylon.
15 Ahnimouh ni, na imthungkhu bangmaw a hmu awh atipouh. Hezekiah ni ka imthungkhu kaawmnaw teh be ka patue teh, hnoim thung e ka pâtue hoeh e banghai awm hoeh atipouh.
And he said—What have they seen in thy house? Then said Hezekiah—All that is in my house, have they seen, there was, nothing, that I shewed them not, among my treasures.
16 Isaiah ni, Hezekiah koevah, BAWIPA e lawk heh thai haw.
Then said Isaiah unto Hezekiah, —Hear thou the word of Yahweh:
17 Khenhaw! na imthungkhu kaawmnaw puenghoi sahnin totouh na mintoenaw ni a pâtung e naw heh Babilon kho vah a ceikhainae tueng ka phat han, banghai a ceitakhai e awm mahoeh telah BAWIPA ni a ti.
Lo! days are coming, when all that is in thine house, and that thy fathers have treasured up, unto this day, shall be carried into Babylon, —nothing shall be left, saith Yahweh;
18 Hahoi na imthungkhu dawk na khe awh han rae na canaw hah a ceikhai awh vaiteh, Babilon siangpahrang im vah tuenlanaw lah a coung sak han telah atipouh.
and, of thy sons who shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away, —and they shall become eunuchs, in the palace of the king of Babylon.
19 Hezekiah ni Isaiah koevah na dei e BAWIPA lawk hah ahawi. Bangkongtetpawiteh, kaie ka se dawkvah roumnae hoi lawkkatang hah awm mahoeh toung maw atipouh.
And Hezekiah said unto Isaiah—Good, is the word of Yahweh, which thou hast spoken. And he said—Is it not, that, peace and stability, there shall be in my days?
20 Hot patetlah Hezekiah tawksaknae thung dawk hoi kaawm rae naw, a sakyoenae pueng tuiim hoi tui lanae a sak teh khopui thung dawk tui lanae kong teh, Judah siangpahrang setouknae cauk dawk thut lah ao nahoehmaw.
Now, the rest of the story of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool and an aqueduct, and brought water into the city, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
21 Hezekiah teh a na mintoenaw koe vah a kâhat teh a capa Manasseh ni a yueng lah a uk.
So Hezekiah slept with his fathers, and, Manasseh his son, reigned, in his stead.