< La Bu 94 >
1 O Yahweh Pakai, phulaji Elohim Pathen, O phula ji Elohim Pathen nathutanna dihtah chu loupitah chu hung kilang doh hen.
Gott der Rache, Jahwe, Gott der Rache, strahle auf!
2 Hungthou doh in, vainoi thutan pa. Mi kiletsah hochu achanding dol u chansah in!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan.
3 Miphalou hohi itih chanpi kipah diuham, ichan gei in em Yahweh Pakai?
Wie lange sollen die Gottlosen, Jahwe, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
4 Itih chan kiletsah tah a thu asei diu ham? Hiche migilou hohi itih chanpi kihatsah diu ham?
Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
5 Yahweh Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei'un ahi.
Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
6 Amahon meithai hole gamdang mi chule chaga ho athat gam un ahi.
Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
7 Amahon asei un, “Yahweh Pakai in eive pouve chule, Israel Elohim Pathen in anasah poi.”
und wähnen: “Jah sieht es nicht und der Gott Jakobs merkt es nicht.”
8 Kigel pha kit un, mingol ho! Itihleh tahle nahin hethei diuvem?
Merkt doch auf, ihr Unvernünftigen im Volke! und ihr Thoren - wann wollt ihr klug werden?
9 Na nakol sempa chu a nangong ham? Namit sempau chu amitcho a ham?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das Auge gebildet, sollte der nicht sehen?
10 Aman chitin namtinte ana engbol in ahi, nangjong na engbol louding ham? Aman imajouse ahesoh kei in ahi, nangin ipi naboljong ahetsohkei louding ham?
Der Völker in Zucht hält, sollte der nicht strafen - er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Yahweh Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
Jahwe kennt die Gedanken der Menschen, denn sie sind ein bloßer Hauch.
12 Yahweh Pakai, nadanthu a nahil hole nasuhdih ho chu iti kipah u hitam?
Wohl dem Manne, den du zurechtweisest, Jah, und aus deinem Gesetze belehrst,
13 Migilou te kimat nading leiko tong akilai kah sen nangman amaho chu boina akon in lung ol na nape e.
ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
14 Yahweh Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.
15 Thutan na mun a thudih kimu ding chuleh michonpha ho jousen apanhu diu ahi.
Denn auf Gerechtigkeit wird der Rechtsspruch hinauskommen, und dem werden sich anschließen alle, die redliches Sinnes sind.
16 Gitlou na akon a koiham eidal ding? Miphalou ho masang a ei din peh ding koi ham?
Wer wird sich für mich gegen die Bösewichter erheben, wer für mich auftreten gegen die Übelthäter?
17 Yahweh Pakai in eina kithopi lou hile, keima thina lhankhuh mun a thipchet a ana kicholdo tading kahi.
Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille.
18 “Keima kalhutai” tin kakap jah in, O Yahweh Pakai nami ngailutna longlou chun eiphong dingin ahi.
Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.
19 Keima lungdon na a kadim teng, nami lungmon nachun kinep nale kipa na eipe ji e.
Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
20 Dandih lou a natong lamkai ho chun Yahweh Pakai kalang a pangding hi ati ngam nadiu vem?
Hat der verderbliche Stuhl mit dir Gemeinschaft, der wider Recht und Gesetz Unheil schafft?
21 Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
22 Ahin Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim hi kakisel na songpi kakulpi chu ahi.
Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.
23 Elohim Pathen in migiloute achonset nau chu ale thuh ding ahi. Achonset nau jeh a asuh gam ding ahi. Yahweh Pakai, iPathen uvin asuh gam ding u ahi.
Und er vergalt ihnen ihren Frevel und vertilgt sie in ihrer Bosheit; es vertilgt sie Jahwe, unser Gott.