< La Bu 17 >
1 O Yahweh Pakai adih thumna a kaka ogin hi nei jahpeh in, katao nahi nei ngaipeh in, lungthengsel le dih tah katao ahi.
The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
2 Kathem chan na neiphondoh peh'in, ajeh chu nangin thudih a natong namuchet ahi.
Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
3 Nangin kalunggel ho napatep jin, janteng jongle kalungsung navelhaji. Nangin kapum changin neivechillin kathepmo na namupoi; kakamsung jenga jong set na potlou ding ahitai.
Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
4 Keiman nathupeh Dan dungjuiin, migilou ho le mi-engseho ho khonung kajui ji poi.
Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
5 Kakalson dan hin nalampi kajui jingin nangma lampia konnin kapotdoh pon ahi.
Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
6 Keima nangma komma taova kahi ajeh chu O Elohim Pathen nangin neisanpeh teiding kahei. Kataona hi lunglut tah'in neingaipeh in.
I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.
7 Nami ngailutna longlou chu kidangtah in neimusah'in, agalmitea konna hoidohna ngaichaho chu nathahatna gimneitah chun nahuh doh ji e.
Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
8 Nangman namit teni na chintup jing bangin keima jong nei vesuijin. Nalhaving limnoija chun neisellin.
Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
9 Kavel a eidoujing migilouho a kon in eivengtup in, eithatgo kamelma hoa konnin nei huhdoh in.
From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
10 Amahohi mi khotona bei ahiuvin akiletsah nao thucheng chu ngaitan!
They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.
11 Amahon eihin juilutnun eiumkimvel uvin tola selhuh dingin agomkom ahol un ahi.
They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:
12 Anehding changlhih le keipi bahkai hangtah bang le keipinou vin gamthip lai matding avetlhih le tobang ahiuve.
Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
13 Hung kipat tan O Yahweh Pakai kidintepin lang seplhu jengin! Nachemjammin migilouhoa konnin neihuhdoh in.
Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
14 O Yahweh Pakai naban thathatnin vannoia ama phatchomna ngaito hohi sumangin. Amavang nangma goulu hohi nangman vah va jing in. Achateu neijong suhnengpeh inlang ason apahteu goulo ding geija adalhah peh theina diuvin gontoh peh'in.
From men by thine hand, O Lord, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.
15 Monabeija hinkho Kaman jeh a namel kamu teiding ahi. Kathodoh tengleh nangma toh kimaitoa ikimuto ding chule kalungnachim tante.
But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.