< La Bu 139 >

1 O Yahweh Pakai nangin kalungthim nakholchil in neihechen sohkeitan ahi.
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Nangin katouthimpet hihen, kadindoh pet hijongle nahei. Gamlhatah a kaum jeng vangin nangin kalung gel ngaito jouse nahei.
tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
3 Kakholjinpet hihen, inna katouthimpet hijongleh nangin neimun ahi, chuleh kabol jouse nahesoh kei e.
mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
4 Yahweh Pakai kathusei got jonghi kasei masangin nahejitai.
la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
5 Kamasanga nachen, kanunga jong neijuijin ahi, naphatthei bohna khutchu kaluchungah nangam'in ahi.
Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
6 Hitobang hetna hi keidingin aki dang val in, chuleh hitobang hetchet dinghi keidingin ahahsaval e.
Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
7 Nalhagaova kon a iti kajam mang thei dingham? Nanga kon a keima iti kajam mang theiding ham?
Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
8 Keima van a kaltou jongleng nangma naum in, mithigam ah lutjong leng nangma naum e. (Sheol h7585)
Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol h7585)
9 Keima jingkah lhaving in lengdoh ingting twikhanglen gallang peh'a gacheng jong leng,
Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
10 hichemun jenga jong chun nakhut in neikai hoi in natin, nathahat na in nei vengbit in nate.
anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
11 Keiman muthim jah'a neisel in tijongleng chuleh kavel a vahjeng jong muthim sosah jongleng,
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
12 muthimlah'a kisel jing jongleng nanga kon a kakisel mangthei louding ahi. Ajeh chu nang dingin ajing jongchu sun banga vahding ahi. Muthimleh vah jong nangdingin thakhat ahibouve.
nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
13 Nangin ka oisung a thil umjuse jong najopmat mat a kanu naobu sunga neigontoh ahi.
Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 Hitobanga thil kidangtah'a neina gontoh jeh'in kathangvah'e! Na natoh nathil bol danhi datmo umtah ahi ti kalung thim apumpin kahe them e.
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
15 Keima jatchombeh'a kanu naobu muthimlah'a eina kigontoh jeng jongchun nangman neinavesui jingin ahi.
Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
16 Kapen lhah masang a nang man nei namusa ahitai, nitin ka hinkhoa ka ki manchah na ding dan, phatche dungjui a ana kigongtoh chu nikhatcha jengjong achelhah masanga nalekhabua ana kigoltohsa ahitai.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
17 O Yahweh Pakai kachung changa nalung gel nathilgon tohsaho chu iti mantama hitam simjou jai ahipoi!
Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
18 Asim jengjong keijo chi ahipoi, neldi halsiho sang in jong atamjoi. Kahung khahdoh gei injong nangin neina umpi jing nalai e!
se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
19 O ka Pathen Elohim miphalouho hi nasuhmang hitavele ong! Tolthat ho kahinkhoa kon in potdoh'un.
Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 Amahohin na suminseu ve, nagalmi hohin namin hi asamseu ve.
Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
21 O Yahweh Pakai nangma nahotbolte hohi keiman jong kahot louding ham? Nangma nadouho hi kenjong kathet louding ham?
Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
22 Ahinai, nangman nathetho hi keiman pumthetna kathet ding ahi, ajeh chu nangma galmi ho chu keima galmi ho ahiuve.
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
23 O Yahweh Pakai neikhol chil in kalung neihet peh in; neipatep inlang kahina hi kilang doh sah in.
Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
24 Kasunga hi nangma douva thilse umnalai am nei nodoh peh inlang tonsot lampi a neipui tan.
vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.

< La Bu 139 >