< La Bu 119 >
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.