< La Bu 109 >

1 O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< La Bu 109 >