< La Bu 109 >
1 O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
Let his daies be fewe, and let another take his charge.
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
14 Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
15 Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.