< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )