< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
to call passers-by who go right on their ways:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )